Ozzuu Bible
Compare Num 24:14
Ozzuu Bible - comparison
Num 24:14

Found 31 translations

Config
14 Agora, eis que vou הלךְH1980H8802 ao meu povo עםH5971; vem ילךH3212H8798, avisar-te-ei יעץH3289H8799 do que fará עשהH6213H8799 este povo עםH5971 ao teu עםH5971, nos últimos אחריתH319 dias יוםH3117.
14 Agora, pois, estou retornando para o meu povo. Antes, porém, vem e eu te comunicarei o que este povo de Israel fará a teu povo, nos dias futuros!”
14 E agora eis que vou ao meu povo; portanto vem, e eu te advertirei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
14 Sim, vou com certeza regressar para donde vim, para a minha terra. Mas primeiro deixa-me dizer-te o que os israelitas vão fazer ao teu povo futuramente.”
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
14 [13] (LY: vii) But now that I am going back to my own people, come, I will warn you what this people will do to your people in the acharit-hayamim.
14 And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
14 And now, behold, I go unto my people: come, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
14 Pois bem; volto para o meu povo. Vem, pois quero anunciar-te o que esse povo fará ao teu no decurso dos tempos.”
14 Agora que eu parto para os meus, vem e eu te comunicarei o que este povo fará a teu povo, no futuro."
14 Nevertheless I shall go to my people, and I shall give counsel to thee, what thy people shall do in the last time to this people. (Nevertheless, I shall now return to my people, but first I shall give thee counsel, what these people shall do to thy people in the days to come.)
14 Nevertheless I shall go to my people, and I shall give counsel to thee, what thy people shall do in the last time to this people.
14 Voltarei para o meu povo, mas antes quero que você saiba o que Israel fará a Edom. "
14 E agora, eis que vou para o meu povo. Vem, aconselhar-te-ei o que farás, e te avisarei o que este povo fará ao teu povo no fim dos dias.
14 Agora, então, estou voltando para o meu povo. Mas escuta, eu te direi o que este povo fará ao teu povo nos dias futuros.
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
14 Balaão continuou: "Agora volto para o meu povo, mas antes vou explicar a você o que este povo fará no futuro ao seu povo".
14 Então, ele o levou para um lugar alto do campo, para o topo da rocha escavada, e lá construiu sete altares, oferecendo um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
14 E agora volto para junto dos meus. Mas antes disso, quero anunciar-te aquilo que este povo há de fazer ao teu povo no futuro.»
14 E agora volto para junto dos meus. Mas antes disso, quero anunciar-te aquilo que este povo há de fazer ao teu povo no futuro.»
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
14 Agora, eis que vou19808802 ao meu povo;5971 vem,32128798 avisar-te-ei32898799 do que fará62138799 este povo5971 ao teu,5971 nos últimos319 dias.3117
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
14 Agora que vou retornar à minha gente, vem, pois quero prevenir-te a respeito do que este povo aqui fará no futuro ao teu povo”.
14 Agora volto para junto do meu povo; mas, olha, vou anunciar-te o que fará esse povo ao teu povo pelos tempos fora. »
14 Agora, eis que vou19808802 ao meu povo;5971 vem,32128798 avisar-te-ei32898799 do que fará62138799 este povo5971 ao teu,5971 nos últimos319 dias.3117
14 And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise what this people shall do to your people in the latter days.