Ozzuu Bible
Compare Num 24:11Ozzuu Bible - comparison
Num 24:11
Found 31 translations
Config
11
Agora, pois, foge e vai para o teu lugar. Disse que te cobriria de honra e bens. Contudo, o SENHOR te privou delas!”
11
Agora portanto, foge para o teu lugar; eu pensava honrar-te grandemente, mas o Senhor te privou desta honra.
11
Fora daqui! Vai lá para donde vieste! Tinha planeado elevar-te a um cargo de grande honra, mas o SENHOR privou-te desse privilégio!”
11
Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o SENHOR te privou desta honra.
11
Now you had better escape to your own place! I had planned to reward you very well, but now ADONAI has deprived you of payment.”
11
Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.
11
Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.
11
Agora, vai-te depressa para a tua casa. Pensei em cumular-te de honras, mas o Senhor tas recusou.”
11
E agora foge e vai para o teu lugar. Disse que te cobriria de honras. Contudo, Iahweh te privou delas."
11
Turn again to thy place; forsooth I deemed to honour thee greatly, but the Lord deprived thee from [thine] honour (that was) disposed. (Return to thy place; I had intended to greatly reward thee, but the Lord hath now deprived thee of the reward which I had ordained for thee.)
11
Turn again to thy place; forsooth I deemed to honour thee greatly, but the Lord deprived thee from [thine] honour disposed.
11
Vá embora para sua casa. Quis dar muitos presentes para você, mas o Senhor não deixou. "
11
E agora, foge para teu lugar; eu disse que te honraria, e eis que o Eterno te privou da honra.
11
Agora foge para tua terra. Eu disse que certamente te pagaria, mas o SENHOR te privou disso.
11
Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que certamente te honraria, mas eis que o Senhor te privou dessa honra.
11
Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o Senhor te privou desta honra.
11
Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o SENHOR te privou desta honra.
11
Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que certamente te honraria, mas eis que o Senhor te privou dessa honra.
11
Pois agora fuja para a sua pátria. Eu lhe havia prometido riquezas, porém, Javé o deixou sem elas".
11
Então, Balaque disse a Balaão: "Que fizeste para mim? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, e eis que tu os abençoaste grandemente."
11
Pois agora, vai-te embora para a tua terra. Eu tinha-te prometido honrarias, mas o SENHOR não consentiu que as conseguisses!»
11
Pois agora, vai-te embora para a tua terra. Eu tinha-te prometido honrarias, mas o SENHOR não consentiu que as conseguisses!»
11
Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria ⓜ grandemente; mas eis que o SENHOR te privou desta honra.
11
Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o SENHOR te privou desta honra.
11
Já que é assim, vai-te embora para tua casa! Eu pretendia recompensar-te bem, mas o SENHOR privou-te da recompensa”.
11
Pois, agora, vai-te embora para a tua terra. Tinha dito que te honraria, mas o SENHOR impediu-te de ser honrado. »
11
Therefore now flee to your place: I thought to promote you unto great honor; but, lo, Yahuah has kept you back from honor.