Ozzuu Bible
Compare Num 22:7Ozzuu Bible - comparison
Num 22:7
Found 31 translations
Config
7
Então, foram-se ילךH3212 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124 e os anciãosH2205 זָקֵןH2205 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080, levando ילךH3212H8799 consigo יָדH3027 o preço dos encantamentosH7081 קֶסֶםH7081; e chegaram בואH935H8799 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 e lhe referiram דברH1696H8762 as palavras דברH1697 de BalaqueH1111 בָּלָקH1111.
7
Os anciãos de Moabe e os de Midiã partiram, levando consigo a quantia necessária para pagar os augúrios e maldições. Assim que chegaram, comunicaram a Balaão o que Balaque havia pedido.
7
E os anciãos de Moabe e os anciãos de Midiã partiram, com a recompensa pela adivinhação em suas mãos; e foram até Balaão e lhe transmitiram as palavras de Balaque.
7
Os mensageiros eram alguns dos anciãos de Moabe e de Midiã; tinham ido ter com Balaão com dinheiro na mão, explicando-lhe o que Balaque pretendia.
7
Então foram-se os anciãos dos moabitas e os anciãos dos midianitas com o preço dos encantamentos nas suas mãos; e chegaram a Balaão, e disseram-lhe as palavras de Balaque.
7
The leaders of Mo’av and Midyan left, taking with them the payment for divining, came to Bil‘am and spoke to him the words of Balak.
7
And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.
7
And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.
7
Os anciãos de Moab e de Madiã partiram levando consigo o preço da adivinhação. Chegando junto de Balaão, referiram-lhe as palavras de Balac.
7
Os anciãos de Moab e os anciãos de Madiã partiram, levando nas mãos o preço do augúrio. Chegaram a Balaão e lhe transmitiram as palavras de Balac.
7
The elder men of Moab and the elder men of Midian went forth, having in their hands the price of false divining; and when they had come to Balaam, and had told to him all the words of Balak, (The elders of Moab and of Midian went forth, having in their hands the payment for the curse; and when they had come to Balaam, and had told him all of Balak’s words,)
7
The elder men of Moab and the elder men of Midian went forth, having in their hands the price of false divining; and when they had come to Balaam, and had told to him all the words of Balak,
7
Os líderes de Moabe e de Midiã foram assim até Balaão, levando dinheiro para pagar pelo trabalho, e transmitiram a mensagem de Balaque.
7
E os anciãos de Moav e os anciãos de Midian foram, com feitiços em suas mãos, e vieram a Bilam e disseram-lhe as palavras de Balac.
7
ⓙ E ntão os chefes de Moabe e os chefes de Midiã saíram levando o pagamento pelos encantamentos. Chegando a Balaão, repetiram-lhe as palavras de Balaque.
7
Foram-se, pois, os anciãos de Moabe e os anciãos de Midiã, com o preço dos encantamentos nas mãos e, chegando a Balaão, referiram-lhe as palavras de Balaque.
7
Então foram-se os anciãos dos moabitas e os anciãos dos midianitas com o preço dos encantamentos nas suas mãos; e chegaram a Balaão, e disseram-lhe as palavras de Balaque.
7
Então foram-se os anciãos dos moabitas e os anciãos dos midianitas com o preço dos encantamentos nas suas mãos; e chegaram a Balaão, e disseram-lhe as palavras de Balaque.
7
Foram-se, pois, os anciãos de Moabe e os anciãos de Midiã, com o preço dos encantamentos nas mãos e, chegando a Balaão, referiram-lhe as palavras de Balaque.
7
Os anciãos de Moab e Madiã foram, levando o pagamento para o adivinho. Chegaram onde estava Balaão e lhe transmitiram a mensagem de Balac.
7
Então, partiram os anciãos de Moabe, e os anciãos de Midiã; e os seus instrumentos de adivinhar estavam em suas mãos. Eles vieram a Balaão e falaram-lhe as palavras de Balaque.
7
Então os anciãos de Moab e os de Madiã foram ter com Balaão, levaram-lhe o dinheiro para pagar o esconjuro e comunicaram-lhe a mensagem de Balac.
7
Então os anciãos de Moab e os de Madiã foram ter com Balaão, levaram-lhe o dinheiro para pagar o esconjuro e comunicaram-lhe a mensagem de Balac.
7
Então, foram-se os anciãos dos moabitas e os anciãos dos midianitas com o preço dos encantamentos nas mãos; ⓖ e chegaram a Balaão e lhe disseram as palavras de Balaque.
7
Então foram-se os anciãos dos moabitas e os anciãos dos midianitas com o preço dos encantamentos nas suas mãos; e chegaram a Balaão, e disseram-lhe as palavras de Balaque.
7
Os anciãos de Moab e os de Madiã, levando consigo o pagamento do adivinho, foram até Balaão e lhe transmitiram as palavras de Balac.
7
Partiram os anciãos de Moab e os anciãos de Madian levando consigo o preço do oráculo. Ao chegarem junto de Balaão, transmitiram-lhe as palavras de Balac.
7
And the elders of Mo'av and the elders of Midyan departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Bil'am, and spoke unto him the words of Balaq.