Ozzuu Bible
Compare Num 22:37
Ozzuu Bible - comparison
Num 22:37

Found 31 translations

Config
37 Perguntou אמרH559H8799 BalaqueH1111 בָּלָקH1111 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Porventura, não enviei שלחH7971H8800 שלחH7971H8804 mensageiros a chamar-te קראH7121H8800? Por que não vieste הלךְH1980H8804 a mim? Não posso יכלH3201H8799 eu, na verdadeH552 אֻמנָםH552, honrar-te כבדH3513H8763?
37 E Balaque o questionou: “Porventura não enviei mensageiros para chamar-te? Por qual motivo não vieste a mim da primeira vez? Na verdade, não estou eu em plena condição de recompensar-te regiamente?
37 E Balaque disse a Balaão: Porventura não te enviei mensageiros a chamar-te? Por que não vistes a mim? Eu não sou capaz de te honrar?
37 “Porque demoraste tanto em vir?”, perguntou-lhe o rei. “Não acreditaste em mim quando te prometi grandes honrarias?”
37 E Balaque disse a Balaão: Porventura não enviei diligentemente a chamar-te? Por que não vieste a mim? Não posso eu na verdade honrar-te?
37 Balak said to Bil‘am, “I sent more than once to summon you! Why didn’t you come to me? Did you think I couldn’t pay you enough?”
37 And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?
37 And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?
37 e disse-lhe: “Mandei mensageiros chamar-te. Por que não vieste logo? Não posso eu tratar-te com honras?”
37 Balac disse a Balaão: "Porventura não enviei mensageiros para chamar-te? Por que não vieste a mim? Na verdade, não estou eu em condições de honrar-te?"
37 And Balak said to Balaam, I sent messengers to call thee; why camest thou not anon to me? whether for I may not yield meed to thy coming? (And Balak said to Balaam, I sent messengers to call thee; why did thou not come at once to me? did you think that I would not reward thee for coming?)
37 And Balak said to Balaam, I sent messengers to call thee; why camest thou not anon to me? whether for I may not yield meed to thy coming?
37 E Balaque perguntou a Balaão: "Por que você se atrasou tanto? Não acreditou em mim, quando eu disse que daria grandes honras a você? "
37 e Balac disse a Bilam: Decerto, mandei chamar-te! Por que não vieste? Acaso, em verdade, eu não posso honrar-te?
37 E Balaque perguntou a Balaão: Eu não enviei mensageiros várias vezes para te chamar? Por que não vieste logo? Por acaso eu não poderia pagar-te[54]?
37 Perguntou Balaque a Balaão: Porventura não te enviei diligentemente mensageiros a chamar-te? por que não vieste a mim? não posso eu, na verdade, honrar-te?
37 E Balaque disse a Balaão: Porventura não enviei diligentemente a chamar-te? Por que não vieste a mim? Não posso eu na verdade honrar-te?
37 E Balaque disse a Balaão: Porventura não enviei diligentemente a chamar-te? Por que não vieste a mim? Não posso eu na verdade honrar-te?
37 Perguntou Balaque a Balaão: Porventura não te enviei diligentemente mensageiros a chamar-te? por que não vieste a mim? não posso eu, na verdade, honrar-te?
37 Balac disse a Balaão: "Não enviei mensageiros para chamar você? Por que você não veio? Será que não sou capaz de pagar o que você merece? "
37 E Balaque disse a Balaão: "Não enviei eu a chamar-te? porque não tens vindo a mim? Não serei, realmente, capaz de honrar-te?"
37 Balac perguntou a Balaão: «Por que é que não vieste, quando te mandei chamar? Pensas que não sou capaz de te recompensar condignamente?»
37 Balac perguntou a Balaão: «Por que é que não vieste, quando te mandei chamar? Pensas que não sou capaz de te recompensar condignamente?»
37 E Balaque disse a Balaão: Porventura, não enviei diligentemente a chamar-te? Por que não vieste a mim? Não posso eu na verdade honrar-te?
37 Perguntou5598799 Balaque1111 a Balaão:1109 Porventura, não enviei7971880079718804 mensageiros a chamar-te?71218800 Por que não vieste19808804 a mim? Não posso32018799 eu, na verdade,552 honrar-te?35138763
37 E Balaque disse a Balaão: Porventura não enviei diligentemente a chamar-te? Por que não vieste a mim? Não posso eu na verdade honrar-te?
37 Balac disse a Balaão: “Não te enviei mensageiros para te chamar? Por que não vieste? Será verdade que não sou capaz de pagar-te devidamente? ”
37 Balac perguntou a Balaão: «Porventura não te tinha já mandado chamar? Porque não vieste ter comigo? Acaso, as ofertas não eram suficientes para te honrar? »
37 Perguntou5598799 Balaque1111 a Balaão:1109 Porventura, não enviei7971880079718804 mensageiros a chamar-te?71218800 Por que não vieste19808804 a mim? Não posso32018799 eu, na verdade,552 honrar-te?35138763
37 Perguntou5598799 Balaque1111 a Balaão:1109 Porventura, não enviei7971880079718804 mensageiros a chamar-te?71218800 Por que não vieste19808804 a mim? Não posso32018799 eu, na verdade,552 honrar-te?35138763
37 And Balaq said unto Bil'am, Did I not earnestly send unto you to call you? wherefore came you not unto me? am I not able indeed to promote you to honor?