Ozzuu Bible
Compare Num 22:38
Ozzuu Bible - comparison
Num 22:38

Found 31 translations

Config
38 Respondeu אמרH559H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Eis-me בואH935H8804 perante ti; acaso, poderei יכלH3201H8799 יכלH3201H8800 eu, agora, falar דברH1696H8763 alguma coisaH3972 מְאוּמָהH3972? A palavra דברH1697 que Elohim אלהיםH430 puser שוםH7760H8799 na minha boca פהH6310, essa falarei דברH1696H8762.
38 Balaão explicou-se a Balaque: “Eis-me aqui, junto de ti! Contudo, quem sou eu para dar-te alguma palavra que o próprio Deus não coloque em minha boca?” Portanto, a palavra que Deus puser em minha boca, esta eu expressarei!”
38 E Balaão disse a Balaque: Eis que eu tenho vindo a ti; por acaso, posso eu falar alguma coisa? A palavra que Deus puser em minha boca, esta falarei.
38 Balaão respondeu-lhe: “Eu vim, sim, mas não tenho poder para dizer senão exclusivamente o que Deus me mandar proferir. Só isso falarei.”
38 Então Balaão disse a Balaque: Eis que eu tenho vindo a ti; porventura poderei eu agora de alguma forma falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca essa falarei.
38 Bil‘am replied to Balak, “Here, I’ve come to you! But I have no power of my own to say anything. The word that God puts in my mouth is what I will say.”
38 And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to say any thing? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.
38 And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to speak any thing? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.
38 “Eis-me aqui, respondeu Balaão; mas agora ser-me-á possível dizer algo de mim mesmo? Só direi o que Deus me puser na boca, nada mais.”
38 Balaão respondeu a Balac: "Eis-me aqui, junto de ti. Poderei eu agora dizer alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca, eu a direi."
38 To whom Balaam answered, Lo! I am present, (but) whether I shall be able to speak (any) other thing than that, that God shall put in my mouth? (To whom Balaam answered, Lo! I am present, but do not think that I shall speak anything, other than what God himself shall put in my mouth!)
38 To whom Balaam answered, Lo! I am present, whether I shall be able to speak other thing than that, that God shall put in my mouth?
38 Mas Balaão respondeu: "Estou aqui, mas não posso dizer qualquer coisa que o Senhor não colocar em minha boca. O que o Senhor puser em minha boca, eu falarei. "
38 E Bilam disse a Balac: Eis que vim a ti; acaso agora poderei falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca, essa falarei.
38 Balaão respondeu a Balaque: Aqui estou eu. Mas, por acaso, falaria eu alguma coisa de mim mesmo? Só falarei a palavra que Deus puser na minha boca.
38 Respondeu Balaão a Balaque: Eis que sou vindo a ti; porventura poderei eu agora, de mim mesmo, falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca, essa falarei.
38 Então Balaão disse a Balaque: Eis que eu tenho vindo a ti; porventura poderei eu agora de alguma forma falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca, essa falarei.
38 Então Balaão disse a Balaque: Eis que eu tenho vindo a ti; porventura poderei eu agora de alguma forma falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca, essa falarei.
38 Respondeu Balaão a Balaque: Eis que sou vindo a ti; porventura poderei eu agora, de mim mesmo, falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca, essa falarei.
38 Balaão respondeu a Balac: "Como você vê, estou aqui. Mas o que posso eu dizer? Só direi o que Javé me puser na boca".
38 Mas Balaão disse a Balaque: "Eis que eu, agora, vim a ti. Serei capaz de dizer alguma coisa? A palavra que Deus puser em minha boca, essa falarei."
38 Balaão respondeu: «Pois bem, aqui estou! Mas não poderei dizer tudo o que te apetecer. O que eu vou dizer será aquilo que Deus me mandar.»
38 Balaão respondeu: «Pois bem, aqui estou! Mas não poderei dizer tudo o que te apetecer. O que eu vou dizer será aquilo que Deus me mandar.»
38 Então, Balaão disse a Balaque: Eis que eu tenho vindo a ti; porventura, poderei eu agora de alguma forma falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca, esta falarei.
38 Respondeu5598799 Balaão1109 a Balaque:1111 Eis-me9358804 perante ti; acaso, poderei3201879932018800 eu, agora, falar16968763 alguma coisa?3972 A palavra1697 que Deus430 puser77608799 na minha boca,6310 essa falarei.16968762
38 Então Balaão disse a Balaque: Eis que eu tenho vindo a ti; porventura poderei eu agora de alguma forma falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca essa falarei.
38 Balaão respondeu a Balac: “Como vês, eu vim para junto de ti. E agora, serei eu capaz de dizer alguma coisa? Só poderei dizer o que o SENHOR me puser na boca”.
38 Balaão retorquiu a Balac: «Eis-me, aqui estou contigo! Agora, poderei dizer algo? Direi o que Deus puser na minha boca; isso direi! »
38 Respondeu5598799 Balaão1109 a Balaque:1111 Eis-me9358804 perante ti; acaso, poderei3201879932018800 eu, agora, falar16968763 alguma coisa?3972 A palavra1697 que Deus430 puser77608799 na minha boca,6310 essa falarei.16968762
38 Respondeu5598799 Balaão1109 a Balaque:1111 Eis-me9358804 perante ti; acaso, poderei3201879932018800 eu, agora, falar16968763 alguma coisa?3972 A palavra1697 que Deus430 puser77608799 na minha boca,6310 essa falarei.16968762
38 And Bil'am said unto Balaq, Lo, I am come unto you: have I now any power at all to say anything? the word that Elohiym puts in my mouth, that shall I speak.