Ozzuu Bible
Compare Num 22:36
Ozzuu Bible - comparison
Num 22:36

Found 31 translations

Config
36 Tendo BalaqueH1111 בָּלָקH1111 ouvido שמעH8085H8799 que BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 havia chegado בואH935H8802, saiu-lhe יצאH3318H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 até à cidadeH5892 עִירH5892 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, que está nos confinsH1366 גְּבוּלH1366 do ArnomH769 אַרְנוֹןH769 e na fronteiraH1366 גְּבוּלH1366 extremaH7097 קָצֶהH7097.
36 Assim que Balaque soube que Balaão estava chegando, foi a seu encontro em Ar, cidade nos limites do rio Amom, na fronteira de Moabe.
36 E quando Balaque soube que Balaão vinha, foi ao seu encontro até a cidade de Moabe, que está na fronteira de Arnom, na extremidade do território.
36 Quando o rei Balaque ouviu que Balaão vinha a caminho, deixou a capital e saiu a encontrar-se com ele junto ao rio Arnom na fronteira da sua terra.
36 Ouvindo, pois, Balaque que Balaão vinha, saiu-lhe ao encontro até à cidade de Moabe, que está no limite de Arnom, na extremidade do limite dele.
36 When Balak heard that Bil‘am had come, he went out to meet him in the city of Mo’av at the Arnon border, in the farthest reaches of the territory.
36 And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast.
36 And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto the City of Moab, which is on the border of Arnon, which is in the utmost part of the border.
36 Quando Balac soube de sua chegada, subiu-lhe ao encontro até a cidade de Moab, na fronteira do Arnon, na extremidade daquela terra,
36 Balac soube que Balaão vinha e saiu ao seu encontro, na direção de Ar Moab,[u] na fronteira do Arnon, na extremidade do território.
36 And when Balak heard that Balaam was nigh, he went out into the coming of him, in (Ar,) the city of Moabites, which is set in the last coast of (the) Arnon. (And when Balak heard that Balaam was near, he went out to meet him, at Ar, the city of the Moabites, which is set on their most distant border, by the Arnon River.)
36 And when Balak heard that Balaam was nigh, he went out into the coming of him, in Ar, the city of Moabites, which is set in the last coast of Arnon.
36 Quando o rei Balaque ouviu que Balaão estava chegando, foi até à cidade de Moabe, que fica no rio Arnom, na fronteira do país, para encontrar com Balaão.
36 Quando Balac ouviu que Bilam tinha chegado, saiu ao seu encontro na cidade de Moav, que está junto à fronteira de Arnon, na extremidade desta,
36 Quando Balaque soube que Balaão estava chegando, saiu-lhe ao encontro em Ir-Moabe, cidade de fronteira, à margem do Arnom.
36 Tendo, pois, Balaque ouvido que Balaão vinha chegando, saiu-lhe ao encontro até Ir-Moabe, cidade fronteira que está à margem do Arnom.
36 Ouvindo, pois, Balaque que Balaão vinha, saiu-lhe ao encontro até à cidade de Moabe, que está no termo de Arnom, na extremidade do termo dele.
36 Ouvindo, pois, Balaque que Balaão vinha, saiu-lhe ao encontro até à cidade de Moabe, que está no termo de Arnom, na extremidade do termo dele.
36 Tendo, pois, Balaque ouvido que Balaão vinha chegando, saiu-lhe ao encontro até Ir-Moabe, cidade fronteira que está à margem do Arnom.
36 Quando Balac soube que Balaão estava chegando, foi ao encontro dele em Ar Moab, que fica junto do Arnon, na fronteira do território.
36 E quando Balaque ouviu que Balaão vinha chegando, saiu-lhe ao encontro à cidade de Moabe, que está nas bordas do Arnon, o qual está na extremidade das fronteiras.
36 Quando Balac soube que Balaão estava a chegar, foi ao seu encontro numa cidade de Moab, que se encontra junto da fronteira, na margem do rio Arnon [112], nos confins do seu território.
36 Quando Balac soube que Balaão estava a chegar, foi ao seu encontro numa cidade de Moab, que se encontra junto da fronteira, na margem do rio Arnon [112], nos confins do seu território.
36 Ouvindo, pois, Balaque que Balaão vinha, saiu-lhe ao encontro até à cidade de Moabe, que está no termo de Arnom, na extremidade do termo dele.
36 Tendo Balaque1111 ouvido80858799 que Balaão1109 havia chegado,9358802 saiu-lhe33188799 ao encontro71258800 até à cidade5892 de Moabe,4124 que está nos confins1366 do Arnom769 e na fronteira1366 extrema.7097
36 Ouvindo, pois, Balaque que Balaão vinha, saiu-lhe ao encontro até à cidade de Moabe, que está no termo de Arnom, na extremidade do termo dele.
36 Balac soube da chegada de Balaão e saiu-lhe ao encontro até Ar Moab, junto à fronteira do Arnon, nos confins do território.
36 Quando Balac ouviu que Balaão tinha chegado, saiu-lhe ao encontro numa cidade de Moab, que estava junto dos confins do Arnon, na extremidade da fronteira.
36 Tendo Balaque1111 ouvido80858799 que Balaão1109 havia chegado,9358802 saiu-lhe33188799 ao encontro71258800 até à cidade5892 de Moabe,4124 que está nos confins1366 do Arnom769 e na fronteira1366 extrema.7097
36 Tendo Balaque1111 ouvido80858799 que Balaão1109 havia chegado,9358802 saiu-lhe33188799 ao encontro71258800 até à cidade5892 de Moabe,4124 que está nos confins1366 do Arnom769 e na fronteira1366 extrema.7097
36 And when Balaq heard that Bil'am was come, he went out to meet him unto a city of Mo'av, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast.