Ozzuu Bible
Compare Num 22:32
Ozzuu Bible - comparison
Num 22:32

Found 31 translations

Config
32 Então, o Mensageiro מלאךH4397 de YAHUAH יהוהH3068 lhe disse אמרH559H8799: Por que já trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezesH7272 רֶגֶלH7272 espancasteH5221 נָכָהH5221H8689 a jumentaH860 אָתוֹןH860? Eis que eu saí יצאH3318H8804 como teu adversário שטןH7854, porque o teu caminho דרךְH1870 é perversoH3399 יָרַטH3399H8804 diante de mim;
32 E questionou-o o Anjo do SENHOR: “Por que espancaste assim tua jumenta, já por três vezes? Sou Eu que vim barrar-te a passagem; pois com minha presença não podes prosseguir tua jornada.
32 E o anjo do Senhor lhe disse: Por que espancaste a tua jumenta três vezes? Eis que eu saí para ser teu adversário, porque o teu caminho é perverso diante de mim.
32 “Porque é que por três vezes bateste na tua jumenta?”, perguntou-lhe o anjo do SENHOR. “Eu vim aqui para te deter, porque o teu caminho é perverso diante de mim.
32 Então o Anjo do SENHOR lhe disse: "Por que já três vezes espancaste a tua jumenta? Eis que Eu saí para ser teu adversário, porquanto o teu caminho é perverso diante de Mim:
32 The angel of ADONAI said to him, “Why did you hit your donkey three times like that? I have come out here to bar your way, because you are rushing to oppose me.
32 And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:
32 And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I am come forth for an adversary, because thy way is perverse before me:
32 “Por que, disse-lhe o anjo do Senhor, feriste três vezes a tua jumenta? Eu vim opor-me a ti, porque segues um caminho que te leva ao precipício.
32 Disse-lhe o Anjo de Iahweh: "Por que espancaste assim a tua jumenta, já por três vezes? Sou eu que vim barrar-te a passagem; pois com a minha presença o caminho não pode prosseguir.[s]
32 To whom the angel said, Why hast thou thrice beaten thine ass? I came (here) to be (an) adversary to thee, for thy way is wayward, and contrary to me;
32 To whom the angel said, Why hast thou thrice beaten thine she-ass? I came to be adversary to thee, for thy way is wayward, and contrary to me;
32 O Anjo do Senhor perguntou: "Por que você espancou a jumenta três vezes? Eu vim para detê-lo porque você está caminhando para a destruição.
32 E o anjo do Eterno disse-lhe: Por que bateste na tua jumenta já três vezes? Eis que eu saí para impedir-te, porque vinhas contra mim no caminho, para irritar-me.
32 E o anjo do SENHOR perguntou-lhe: Por que já bateste três vezes na tua jumenta? Eu saí como teu adversário, pois teu comportamento é perverso diante de mim.
32 Disse-lhe o anjo do senhor: Por que já três vezes espancaste a tua jumenta? Eis que eu te saí como adversário, porquanto o teu caminho é perverso diante de mim;
32 Então o anjo do Senhor lhe disse: Por que já três vezes espancaste a tua jumenta? Eis que eu saí para ser teu adversário, porquanto o teu caminho é perverso diante de mim;
32 Então o anjo do SENHOR lhe disse: Por que já três vezes espancaste a tua jumenta? Eis que eu saí para ser teu adversário, porquanto o teu caminho é perverso diante de mim;
32 Disse-lhe o anjo do senhor: Por que já três vezes espancaste a tua jumenta? Eis que eu te saí como adversário, porquanto o teu caminho é perverso diante de mim;
32 E o Anjo de Javé lhe disse: "Por que você está espancando a sua jumenta pela terceira vez? Eu vim para impedi-lo de passar, porque você está seguindo o mau caminho.
32 E o anjo de Deus lhe disse: "Por que tens espancado a tua jumenta já esta terceira vez? Eis que Eu saí para resistir-te, pois teu caminho não era correto diante de mim. E quando a jumenta me viu, ela se afastou de mim, por três vezes.
32 O anjo do SENHOR disse-lhe: «Por que é que bateste já três vezes seguidas na tua burra? Eu é que me pus à tua frente, para te impedir de ires por um caminho contrário a mim.
32 O anjo do SENHOR disse-lhe: «Por que é que bateste já três vezes seguidas na tua burra? Eu é que me pus à tua frente, para te impedir de ires por um caminho contrário a mim.
32 Então, o Anjo do SENHOR lhe disse: Por que já três vezes espancaste a tua jumenta? Eis que eu saí para ser teu adversário, porquanto o teu caminho é perverso diante de mim;
32 Então, o Anjo4397 do SENHOR3068 lhe disse:5598799 Por que já três7969 vezes7272 espancaste52218689 a jumenta?860 Eis que eu saí33188804 como teu adversário,7854 porque o teu caminho1870 é perverso33998804 diante de mim;
32 Então o anjo do SENHOR lhe disse: Por que já três vezes espancaste a tua jumenta? Eis que eu saí para ser teu adversário, porquanto o teu caminho é perverso diante de mim:
32 O anjo do SENHOR lhe disse: “Por que já por três vezes espancaste a mula? Fui eu que saí para te barrar a passagem, pois o caminho que segues me parece perigoso.
32 Disse-lhe o anjo do SENHOR: «Porque vergastaste três vezes a tua jumenta? Fui eu que vim para te impedir, porque esse caminho é contrário a mim.
32 Então, o Anjo4397 do SENHOR3068 lhe disse:5598799 Por que já três7969 vezes7272 espancaste52218689 a jumenta?860 Eis que eu saí33188804 como teu adversário,7854 porque o teu caminho1870 é perverso33998804 diante de mim;
32 Então, o Anjo4397 do SENHOR3068 lhe disse:5598799 Por que já três7969 vezes7272 espancaste52218689 a jumenta?860 Eis que eu saí33188804 como teu adversário,7854 porque o teu caminho1870 é perverso33998804 diante de mim;
32 And the angel of Yahuah said unto him, Wherefore have you smitten your ass these three times? behold, I went out to withstand you, because your way is perverse before me: