Ozzuu Bible
Compare Num 22:11
Ozzuu Bible - comparison
Num 22:11

Found 31 translations

Config
11 Eis que o povo עםH5971 que saiu יצאH3318H8802 do Egito מצריםH4714 cobreH3680 כָּסָהH3680H8762 a face עיןH5869 da terra ארץH776; vem ילךH3212H8798, agora, amaldiçoa-moH6895 קָבַבH6895H8798; talvez eu possa יכלH3201H8799 combatê-loH3898 לָחַםH3898H8736 e lançá-lo foraH1644 גָּרַשׁH1644H8765.
11 ‘Eis que o povo que saiu do Egito cobriu toda a terra; estabeleceu-se diante de mim. Vem, portanto, eu te suplico, e amaldiçoa por mim esse povo; assim poderei combatê-lo e expulsá-lo!”
11 Eis que saiu um povo do Egito, que cobre a face da terra. Vem, agora, amaldiçoa- os; porventura eu consiga vencê-los e expulsá-los.
11 “O rei diz que um vasto bando de povo do Egito se chegou até junto da sua fronteira, e agora quer que eu vá e os amaldiçoe, na esperança de poder travar batalha com aquela gente e expulsá-los.”
11 Eis que o povo que saiu do Egito cobre a face da terra; vem agora, amaldiçoa-o para mim; porventura poderei pelejar contra ele e expulsá-lo.
11 ‘The people who came out of Egypt have spread over the land; now, come and curse them for me; maybe I will be able to fight against them and drive them out.’”
11 Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.
11 Behold, the people that is come out of Egypt, it covereth the face of the earth: now, come curse me them; peradventure I shall be able to fight against them, and shall drive them out.
11 há aqui um povo que saiu do Egito, o qual cobre a superfície da terra. Vem, pois, e amaldiçoa-o. Talvez assim possa eu batê-lo e expulsá-lo da terra.”
11 Eis que o povo que saiu do Egito cobriu toda a terra. Vem, pois, amaldiçoá-lo por mim; assim poderei combatê-lo expulsá-lo."
11 Lo! a people that is gone out of Egypt hath covered the face of the earth; come thou, and curse them, if in any manner I may fight with them (for then I may be able to fight against them), and drive them away.
11 Lo! a people that is gone out of Egypt hath covered the face of the earth; come thou, and curse them, if in any manner I may fight with them, and drive them away.
11 que o povo que saiu do Egito é enorme. Ele quer então que eu amaldiçoe esse povo, para poder combater com ele e derrotá-lo. "
11 Eis que o povo que saiu do Egito, cobriu a superfície da terra; agora anda, amaldiçoa-o para mim; talvez possa lutar com ele e desterrá-lo.
11 O povo que saiu do Egito cobre a face da terra. Vem agora amaldiçoá-lo para mim, e talvez eu possa lutar contra ele e expulsá-lo.
11 Eis que o povo que saiu do Egito cobre a face da terra; vem agora amaldiçoar-mo; porventura poderei pelejar contra ele e expulsá-lo.
11 Eis que o povo que saiu do Egito cobre a face da terra; vem agora, amaldiçoa-o; porventura poderei pelejar contra ele e expulsá-lo.
11 Eis que o povo que saiu do Egito cobre a face da terra; vem agora, amaldiçoa-o; porventura poderei pelejar contra ele e expulsá-lo.
11 Eis que o povo que saiu do Egito cobre a face da terra; vem agora amaldiçoar-mo; porventura poderei pelejar contra ele e expulsá-lo.
11 Um povo saiu do Egito e está cobrindo a superfície da terra. Venha logo amaldiçoá-lo por mim, para ver se consigo guerrear contra eles e expulsá-los".
11 "Eis que um povo saíu do Egito e cobriu a face da terra, e tem acampado próximo a mim; agora, então, amaldiçoa-o para mim, para que eu seja capaz de feri-lo e expulsá-lo da terra.""
11 “Veio do Egito um povo que cobre agora a superfície deste país. Vem, por favor, amaldiçoá-los por mim. Talvez assim eu consiga lutar contra eles e expulsá-los.”»
11 “Veio do Egito um povo que cobre agora a superfície deste país. Vem, por favor, amaldiçoá-los por mim. Talvez assim eu consiga lutar contra eles e expulsá-los.”»
11 Eis que o povo que saiu do Egito cobriu a face da terra; vem, agora, amaldiçoa-mo; porventura, poderei pelejar contra ele e o lançarei fora.
11 Eis que o povo5971 que saiu33188802 do Egito4714 cobre36808762 a face5869 da terra;776 vem,32128798 agora, amaldiçoa-mo;68958798 talvez eu possa32018799 combatê-lo38988736 e lançá-lo fora.16448765
11 Eis que o povo que saiu do Egito cobre a face da terra; vem agora, amaldiçoa-o; porventura poderei pelejar contra ele e expulsá-lo.
11 O povo que saiu do Egito já cobre a superfície da terra. Vem, pois, e esconjura-o para mim. Assim talvez eu possa combatê-lo e expulsá-lo”.
11 'Eis que o povo que saiu do Egipto já cobre a superfície desta terra. Vem, pois, amaldiçoá-lo por mim. Talvez eu consiga combatê-lo e expulsá-lo. '»
11 Eis que o povo5971 que saiu33188802 do Egito4714 cobre36808762 a face5869 da terra;776 vem,32128798 agora, amaldiçoa-mo;68958798 talvez eu possa32018799 combatê-lo38988736 e lançá-lo fora.16448765
11 Eis que o povo5971 que saiu33188802 do Egito4714 cobre36808762 a face5869 da terra;776 vem,32128798 agora, amaldiçoa-mo;68958798 talvez eu possa32018799 combatê-lo38988736 e lançá-lo fora.16448765
11 Behold, there is a people come out of Mitsrayim, which covers the face of the earth: come now, curse me them; perchance I shall be able to overcome them, and drive them out.