Ozzuu Bible
Compare Num 21:23Ozzuu Bible - comparison
Num 21:23
Found 31 translations
Config
23
Porém SeomH5511 סִיחוֹןH5511 não deixou נתןH5414H8804 passar עברH5674H8800 a Israel ישראלH3478 pelo seu paísH1366 גְּבוּלH1366; antes, reuniuH622 אָסַףH622H8799 todo o seu povo עםH5971, e saiu יצאH3318H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 de Israel ישראלH3478 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e veio בואH935H8799 a JasaH3096 יַהַץH3096, e pelejouH3898 לָחַםH3898H8735 contra Israel ישראלH3478.
23
Seom, contudo, não permitiu a Israel atravessar suas terras. Reuniu todo o seu povo, marchou pelo deserto ao encontro de Israel, e chegou a Jaza, onde combateu contra os israelitas.
23
E Seom não deixou Israel passar pelos seus termos, mas Seom reuniu todo o seu povo e saiu contra Israel no deserto; e veio a Jaza, e lutou contra Israel.
23
Mas o rei Siom recusou. Mandou mesmo mobilizar o seu exército, veio ao encontro de Israel no deserto e atacou-o em Jaaz.
23
Porém Siom não deixou passar a Israel pelos seus limites; antes Siom congregou todo o seu povo, e saiu ao encontro de Israel no deserto, e veio a Jaza, e pelejou contra Israel.
23
But Sichon would not allow Isra’el to pass through his territory. Instead, Sichon mustered all his people and went out into the desert to fight Isra’el. On reaching Yachatz, he fought Isra’el.
23
And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel.
23
And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz: and he fought against Israel.
23
Seon, porém, não quis permitir que Israel passasse pelo seu território; ajuntou suas tropas e partiu ao encontro de Israel no deserto. Veio a Jasa e combateu contra Israel.
23
Seon, contudo, não deixou Israel atravessar a sua terra. Reuniu todo o seu povo, marchou pelo deserto ao encontro de Israel, e chegou a Jasa, onde pelejou contra Israel.
23
Which would not grant that Israel should pass through his coasts, but rather, when his host was gathered, he went out against Israel, into desert. And he came into Jahaz, and fought against Israel; (But Sihon would not allow the Israelites to pass through his land, but rather, when his host was gathered together, he went out into the wilderness against them. And he came into Jahaz, and fought against the Israelites;)
23
Which would not grant that Israel should pass through his coasts, but rather, when his host was gathered, he went out against Israel , into desert. And he came into Jahaz, and fought against Israel;
23
Mas Seom não deixou Israel atravessar o país e convocou o exército para lutar contra Israel. Vieram até o deserto e lutaram contra Israel em Jaaz.
23
E Sihón não deixou a Israel passar por seu território; e Sihón juntou a todo seu povo e saiu ao encontro de Israel no deserto, e veio a Iáats e lutou com Israel.
23
ⓦ Mas Siom não deixou Israel passar por suas terras; pelo contrário, reuniu todo o seu povo, saiu contra Israel no deserto e atacou-o em Jaza.
23
Siom, porém, não deixou Israel passar pelos seus termos; pelo contrário, ajuntou todo o seu povo, saiu ao encontro de Israel no deserto e, vindo a Jaza, pelejou contra ele.
23
Porém Siom não deixou passar a Israel pelos seus termos; antes Siom congregou todo o seu povo, e saiu ao encontro de Israel no deserto, e veio a Jaza, e pelejou contra Israel.
23
Porém Siom não deixou passar a Israel pelos seus termos; antes Siom congregou todo o seu povo, e saiu ao encontro de Israel no deserto, e veio a Jaza, e pelejou contra Israel.
23
Siom, porém, não deixou Israel passar pelos seus termos; pelo contrário, ajuntou todo o seu povo, saiu ao encontro de Israel no deserto e, vindo a Jaza, pelejou contra ele.
23
Seon, porém, não permitiu que Israel lhe atravessasse o território. Reuniu todo o seu povo, saiu contra Israel no deserto e o atacou em Jasa.
23
Mas Seom não permitiu a Israel passar por suas fronteiras. E Seom reuniu todo o seu povo, saindo para aprontar a batalha contra Israel, no deserto. Ele veio para Jasa, e aprontou a batalha contra Israel.
23
Mas Seon não lhes permitiu atravessar o seu território. Pelo contrário, reuniu todo o seu exército e saiu contra os israelitas, no deserto. Foi encontrá-los em Jaás e atacou-os.
23
Mas Seon não lhes permitiu atravessar o seu território. Pelo contrário, reuniu todo o seu exército e saiu contra os israelitas, no deserto. Foi encontrá-los em Jaás e atacou-os.
23
Porém ⓦ Seom não deixou passar a Israel pelos seus termos; antes, Seom congregou todo o seu povo, e saiu ao encontro de Israel ao deserto, e veio ⓧ a Jaza, e pelejou contra Israel.
23
Porém Siom não deixou passar a Israel pelos seus termos; antes Siom congregou todo o seu povo, e saiu ao encontro de Israel no deserto, e veio a Jaza, e pelejou contra Israel.
23
Seon não deu licença para Israel passar pelo seu território. Ao contrário, reuniu toda a sua gente e saiu ao encontro de Israel no deserto. Chegando a Jasa, travou batalha com Israel.
23
Mas Seon não permitiu que Israel atravessasse as suas fronteiras; Seon ajuntou todo o seu povo e saiu ao encontro de Israel, no deserto. Foi a Jaás e combateu contra Israel.
23
And Ciychon would not suffer Yashar'el to pass through his border: but Ciychon gathered all his people together, and went out against Yashar'el into the wilderness: and he came to Yahats, and fought against Yashar'el.