Ozzuu Bible
Compare Num 21:18
Ozzuu Bible - comparison
Num 21:18

Found 31 translations

Config
18 PoçoH875 בְּאֵרH875 que os príncipes שרH8269 cavaramH2658 חָפַרH2658H8804, que os nobresH5081 נָדִיבH5081 do povo עםH5971 abriramH3738 כָּרָהH3738H8804, com o cetroH2710 חָקַקH2710H8781, com os seus bordõesH4938 מִשׁעֵנָהH4938. Do desertoH4057 מִדְבָּרH4057, partiram para MatanaH4980 מַתָּנָהH4980.
18 a respeito do poço que os príncipes cavaram, que os nobres e líderes do povo abriram com bastões de comando e seus cajados!” Então partiram do deserto para Mataná,
18 os príncipes cavaram o poço, os nobres do povo o cavaram, com a direção do legislador, com seus bordões. E do deserto, foram a Matana;
18 Este é o poço que abriram os chefes. Foi escavado pelos nobres, pelos legisladores com as suas varas.” Depois deixaram o deserto e continuaram para Mataná;
18 Tu, poço, que cavaram os príncipes, que escavaram os nobres do povo, e o legislador com os seus bordões; e do deserto partiram para Mataná;
18 sunk by the princes, dug by the people’s leaders with the scepter, with their staffs!” From the desert they went to Mattanah,
18 The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:
18 The well, which the princes digged, Which the nobles of the people delved, With the sceptre, and with their staves. And from the wilderness they journeyed to Mattanah:
18 “Brota, ó poço; cantai-o! Poço cavado por príncipes, furado pelos grandes do povo com o cetro, com os seus bastões!”
18 O Poço cavado pelos príncipes, que foi perfurado pelos chefes do povo, com o cetro, com seus bastões -— e do deserto para Matana,[b]
18 The well which the princes digged, and the dukes of the multitude made ready, in the giver of the law, and in their staves (The well from the Giver of the Law, which the leaders dug, yea, which the leaders of the multitude brought forth with their staffs). And (then) they went forth from the wilderness to Mattanah,
18 The pit which the princes digged, and the dukes of the multitude made ready, in the giver of the law, and in their staves. And they went forth from the wilderness to Mattanah,
18 Este é um poço que os líderes cavaram. E os mais importantes do povo abriram Com as pás e com as varas. " E saíram do deserto e foram para Mataná,
18 Poço que cavaram os príncipes, abriram-no os cabeças do povo – Moisés e Aarão – com a sua vara. E do deserto foram a Mataná,
18 Ao poço que os líderes cavaram, que os nobres do povo escavaram com o bastão e com seus bordões. Do deserto foram para Matana;
18 Ao poço que os príncipes cavaram, que os nobres do povo escavaram com o bastão, e com os seus bordões. Do deserto vieram a Matana;
18 Tu, poço, que cavaram os príncipes, que escavaram os nobres do povo, e o legislador com os seus bordões; e do deserto partiram para Mataná;
18 Tu, poço, que cavaram os príncipes, que escavaram os nobres do povo, e o legislador com os seus cajados. E do deserto partiram para Mataná;
18 Ao poço que os príncipes cavaram, que os nobres do povo escavaram com o bastão, e com os seus bordões. Do deserto vieram a Matana;
18 Poço que príncipes cavaram e chefes do povo abriram com cetros e bastões". Daí foram para Matana.
18 "Os príncipes cavaram-no, os reis das nações em seu reino; na sua senhoria, aprofundaram-no na rocha." E saíram do poço, para Mataná,
18 Poço aberto por príncipes, cavado por gente nobre, com seus cetros e cajados de comando.» Do deserto, foram para Mataná
18 Poço aberto por príncipes, cavado por gente nobre, com seus cetros e cajados de comando.» Do deserto, foram para Mataná
18 Tu, poço, que cavaram os príncipes, que escavaram os nobres do povo e o legislador com os seus bordões.). E, do deserto, partiram para Matana;
18 Poço875 que os príncipes8269 cavaram,26588804 que os nobres5081 do povo5971 abriram,37388804 com o cetro,27108781 com os seus bordões.4938 Do deserto,4057 partiram para Matana.4980
18 Tu, poço, que cavaram os príncipes, que escavaram os nobres do povo, e o legislador com os seus bordões; e do deserto partiram para Mataná;
18 Poço cavado pelos príncipes, aberto pelos nobres do povo com seus cetros e bastões”. Do deserto foram para Matana, † Graciosa,
18 Poço aberto por príncipes, cavado por gente nobre, com ceptros, com seus bastões! » Do deserto foram para Mataná;
18 Poço875 que os príncipes8269 cavaram,26588804 que os nobres5081 do povo5971 abriram,37388804 com o cetro,27108781 com os seus bordões.4938 Do deserto,4057 partiram para Matana.4980
18 Poço875 que os príncipes8269 cavaram,26588804 que os nobres5081 do povo5971 abriram,37388804 com o cetro,27108781 com os seus bordões.4938 Do deserto,4057 partiram para Matana.4980
18 The princes dug the well, the nobles of the people dug it, by the direction of the Torah giver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah: