Ozzuu Bible
Compare Num 21:13Ozzuu Bible - comparison
Num 21:13
Found 31 translations
Config
13
E, dali, partiram נסעH5265H8804 e se acamparam חנהH2583H8799 na outra margem עברH5676 do ArnomH769 אַרְנוֹןH769, que está no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 que se estende יצאH3318H8802 do territórioH1366 גְּבוּלH1366 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567; porque o ArnomH769 אַרְנוֹןH769 é o limiteH1366 גְּבוּלH1366 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, entre MoabeH4124 מוֹאָבH4124 e os amorreusH567 אֱמֹרִיH567.
13
E partiram das torrentes de Zerede e armaram acampamento do outro lado do rio Arnom, que passa pelo deserto e se estende até o território amorreu. O próprio Arnom é a fronteira de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
13
E, dali partiram, e acamparam do outro lado de Arnom, que está no deserto que sai dos termos dos amorreus; porque Arnom é a fronteira de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
13
Em seguida, mudaram-se para a outra banda do rio Arnom, que faz a fronteira entre os moabitas e os amorreus.
13
E dali partiram e acamparam no outro lado de Arnom, que está no deserto e sai dos limites dos amorreus; porque Arnom é o limite de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
13
From there they traveled and camped on the other side of the Arnon, in the desert; this river comes out of the territory of the Emori; for the Arnon is the boundary between Mo’av and the Emori.
13
From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
13
From thence they journeyed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness, that cometh out of the border of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
13
Saindo de Zared, acamparam para além do Arnon, no deserto, nos limites do território dos amorreus. O Arnon, com efeito, serve de fronteira entre Moab e os amorreus.
13
E dali partiram e acamparam no outro lado do Arnon. Esta torrente saía da terra dos amorreus, no deserto. Porque o Arnon estava na fronteira de Moab, entre os moabitas e os amorreus.
13
which they left, and setted tents against (the) Arnon, which is in the desert, and it appeareth in the coasts of Amorites. Forsooth (the) Arnon is the term of Moab, and parteth Moabites and Amorites. (and they left there, and pitched their tents on the north side of the Arnon River, which is in the wilderness, that goeth into the land of the Amorites. The Arnon River is the border of Moab, and it separateth the Moabites and the Amorites.)
13
which they left, and setted tents against Arnon, which is in the desert, and it appeareth in the coasts of Amorites. Forsooth Arnon is the term of Moab, and parteth Moabites and Amorites.
13
Depois se mudaram para a outra margem do rio Amom, perto da fronteira dos amorreus. O rio Arnom serve de fronteira entre Moabe e os amorreus.
13
Dali partiram e acamparam na outra parte de Arnon, que fica no deserto e que se estende do território do Emoreu, porque Arnon é o limite de Moav, entre Moav e o Emoreu.
13
ⓠ E, partindo dali, acamparam do outro lado do Arnom, que fica no deserto e sai das terras dos amorreus, porque o Arnom é a fronteira entre Moabe e os amorreus.
13
E, partindo dali, acamparam-se além do Arnom, que está no deserto e sai dos termos dos amorreus; porque o Arnom é o termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
13
E dali partiram e alojaram-se no lado de Arnom, que está no deserto e sai dos termos dos amorreus; porque Arnom é o termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
13
E dali partiram e alojaram-se no lado de Arnom, que está no deserto e sai dos termos dos amorreus; porque Arnom é o termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
13
E, partindo dali, acamparam-se além do Arnom, que está no deserto e sai dos termos dos amorreus; porque o Arnom é o termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
13
Daí seguiram e acamparam no outro lado do rio Arnon, no deserto que sai do território dos amorreus, pois o Arnon é fronteira entre Moab e os amorreus.
13
E partiram dali, e acamparam-se no outro lado do Arnon, no deserto, no país que se estende desde o território dos amorreus. Porque Arnom é as fronteiras de Moabe, entre Moabe e os Amorreus.
13
Saindo de Zéred, foram acampar do outro lado do Arnon, rio que nasce no território dos amorreus e atravessa o deserto, servindo de fronteira entre o território de Moab e o dos amorreus.
13
Saindo de Zéred, foram acampar do outro lado do Arnon, rio que nasce no território dos amorreus e atravessa o deserto, servindo de fronteira entre o território de Moab e o dos amorreus.
13
E, dali, partiram e alojaram-se desta banda de Arnom, que está no deserto e sai dos termos dos amorreus; porque ⓞ Arnom é o termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
13
E dali partiram e alojaram-se no lado de Arnom, que está no deserto e sai dos termos dos amorreus; porque Arnom é o termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
13
Partindo dali, acamparam na outra margem do Arnon, que se encontra no deserto que começa no território dos amorreus. Pois o Arnon serve de fronteira entre Moab e os amorreus.
13
Partiram dali e acamparam além do Arnon, que sai do território dos amorreus e atravessa o deserto; na verdade, o Arnon é a fronteira de Moab, entre Moab e os amorreus.
13
From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that comes out of the coasts of the Emoriym: for Arnon is the border of Mo'av, between Mo'av and the Emoriym.