Ozzuu Bible
Compare Num 20:6Ozzuu Bible - comparison
Num 20:6
Found 31 translations
Config
6
Então, Moisés משהH4872 e Arão אהרןH175 se foram בואH935H8799 de diante פניםH6440 do povoH6951 קָהָלH6951 para a porta פתחַH6607 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150 e se lançaram נפלH5307H8799 sobre o seu rostoH6440 פָּנִיםH6440; e a glória כבודH3519 de YAHUAH יהוהH3068 lhes apareceu רָאָהH7200H8735.
6
Moisés e Arão deixaram a assembleia e vieram à entrada da Tenda do Encontro. Prostraram-se com seus rostos rente ao chão, e apareceu-lhes a glória de Yahweh.
6
E Moisés e Arão saíram de diante da congregação, à porta do tabernáculo da congregação, e caíram sobre seus rostos, e a glória do Senhor lhes apareceu.
6
Moisés e Aarão afastaram-se e foram até à entrada da tenda do encontro, onde se inclinaram até ao chão. A glória do SENHOR apareceu-lhes,
6
Então Moisés e Aarão se foram de diante do povo à porta da tenda da congregação, e se lançaram sobre os seus rostos; e a glória do SENHOR lhes apareceu.
6
Moshe and Aharon left the assembly, went to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces; and the glory of ADONAI appeared to them.
6
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.
6
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.
6
Moisés e Aarão deixaram a assembléia e dirigiram-se à entrada da tenda de reunião, onde se prostraram com a face por terra. Apareceu-lhes a glória do Senhor,
6
Moisés e Aarão deixaram a assembléia e vieram à entrada da Tenda da Reunião. Prostraram-se com a face em terra, e apareceu-lhes a glória de Iahweh.
6
And when the multitude was left, Moses and Aaron entered into the tabernacle of [the] bond of peace, and they fell down low upon the earth, and they cried to God, and said, Lord God, hear the cry of this people, and open to them thy treasure, a well of quick water, that when they be filled, the grouching of them cease. And the glory of the Lord appeared upon them; (And they left the multitude, and Moses and Aaron entered into the Tabernacle of the Covenant, and they fell down on the ground, and they cried out to God, and said, Lord God, hear the cry of these people, and open thy treasure to them, yea, a well of fresh water, so that when they be filled, their grumbling shall cease. And the glory of the Lord appeared above them;)
6
And when the multitude was left, Moses and Aaron entered into the tabernacle of [the] bond of peace, and they fell down low upon the earth, and they cried to God, and said, Lord God, hear the cry of this people, and open to them thy treasure, a well of quick water, that when they be filled, the grutching of them cease. And the glory of the Lord appeared upon them;
6
Então Moisés e Arão foram até à porta do Tabernáculo e se abaixaram até o chão, e a Glória do Senhor apareceu.
6
E Moisés e Aarão retiraram-se de diante da congregação à porta da tenda da reunião, e atiraram-se sobre seus rostos; e a glória do Eterno apareceu a eles.
6
ⓠ Então Moisés e Arão afastaram-se da assembleia e foram até a entrada da tenda da revelação e prostraram-se com o rosto em terra; e a glória do SENHOR lhes apareceu.
6
Então Moisés e Arão se foram da presença da assembléia até a porta da tenda da revelação, e se lançaram com o rosto em terra; e a glória do Senhor lhes apareceu.
6
Então Moisés e Arão se foram de diante do povo à porta da tenda da congregação, e se lançaram sobre os seus rostos; e a glória do Senhor lhes apareceu.
6
Então Moisés e Arão se foram de diante do povo à porta da tenda da congregação, e se lançaram sobre os seus rostos; e a glória do SENHOR lhes apareceu.
6
Então Moisés e Arão se foram da presença da assembléia até a porta da tenda da revelação, e se lançaram com o rosto em terra; e a glória do Senhor lhes apareceu.
6
Moisés e Aarão se afastaram da comunidade, foram para a entrada da tenda da reunião e se prostraram diante dela, com o rosto por terra. Então a glória de Javé apareceu a eles.
6
Então, Moisés e Arão saíram de diante da assembléia, indo para a porta do Tabernáculo do Testemunho, e caíram sobre seus rostos. E a glória do Senhor apareceu-lhes.
6
Moisés e Aarão afastaram-se do povo e dirigiram-se para a entrada da tenda do encontro, inclinaram-se de rosto por terra e o SENHOR manifestou-lhes o seu maravilhoso poder.
6
Moisés e Aarão afastaram-se do povo e dirigiram-se para a entrada da tenda do encontro, inclinaram-se de rosto por terra e o SENHOR manifestou-lhes o seu maravilhoso poder.
6
Então, Moisés e Arão se foram de diante da congregação, à porta da tenda da congregação e se ⓕ lançaram sobre o seu rosto; e a glória do SENHOR lhes apareceu.
6
Então Moisés e Arão se foram de diante do povo à porta da tenda da congregação, e se lançaram sobre os seus rostos; e a glória do SENHOR lhes apareceu.
6
Retirando-se da assembléia, Moisés e Aarão foram até à entrada da Tenda do Encontro e caíram com o rosto em terra. Então a glória do SENHOR lhes apareceu.
6
Moisés e Aarão afastaram-se da comunidade, dirigiram-se à porta da tenda da reunião e inclinaram-se de rosto por terra. Apareceu-lhes então a glória do SENHOR.
6
And Mosheh and Aharon went from the presence of the assembly unto the door of the Tabernacle of the assembly, and they fell upon their faces: and the glory of Yahuah appeared unto them.