Ozzuu Bible
Compare Num 20:1
Ozzuu Bible - comparison
Num 20:1

Found 31 translations

Config
1 Chegando בואH935H8799 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de ZimH6790 צִןH6790, no mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 primeiro ראשוןH7223, o povo עםH5971 ficouH3427 יָשַׁבH3427H8799 em CadesH6946 קָדֵשׁH6946. Ali, morreu מוּתH4191H8799 MiriãH4813 מִריָםH4813 e, ali, foi sepultadaH6912 קָבַרH6912H8735.
1 No primeiro mês toda a congregação de Israel deslocou-se para o deserto de Zim e armou acampamento em Cades. Ali Miriã morreu e foi sepultada.
1 Então, vieram os filhos de Israel, e toda a congregação, ao deserto de Zim, no primeiro mês; e o povo permaneceu em Cades, e ali Miriã morreu, e ali foi sepultada.
1 O povo de Israel chegou ao deserto de Zim no primeiro mês do ano e acampou em Cades. E aconteceu que Miriam morreu e foi ali sepultada.
1 Chegando os filhos de Israel, toda a congregação, ao deserto de Zim, no mês primeiro, o povo permaneceu em Cades; e Miriã morreu ali, e ali foi sepultada.
1 The people of Isra’el, the whole community, entered the Tzin Desert in the first month, and they stayed in Kadesh. There Miryam died, and there she was buried.
1 Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
1 And the children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
1 Toda a assembléia dos filhos de Israel chegou ao deserto de Sin no primeiro mês. O povo ficou em Cades; ali morreu Maria, que foi sepultada no mesmo lugar.
1 Os filhos de Israel, toda a comunidade, chegaram no primeiro mês ao deserto de Sin. O povo permaneceu em Cades. Ali morreu Maria e ali foi sepultada.
1 And the sons of Israel and all the multitude came into the desert of Zin, in the first month. And the people dwelled in Kadesh; and Marie was dead there, and buried in the same place. (And so the Israelites and all the multitude came into the wilderness of Zin, in the first month. And the people stayed in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.)
1 And the sons of Israel and all the multitude came into the desert of Zin, in the first month. And the people dwelled in Kadesh; and Marie was dead there, and buried in the same place.
1 O povo DE ISRAEL chegou ao deserto de Zim em Abril, e acampou em Cades, onde Miriã morreu e foi sepultada.
1 E os filhos de Israel, toda a congregação, vieram ao deserto de Tsin, no primeiro mês, e o povo esteve em Cadesh; e Miriam morreu ali e foi sepultada ali.
1 Toda a comunidade dos israelitas chegou ao deserto de Zim no primeiro mês. O povo habitou em Cades, onde Miriã morreu e foi sepultada.
1 Os filhos de Israel, a congregação toda, chegaram ao deserto de Zim no primeiro mês, e o povo ficou em Cades. Ali morreu Miriã, e ali foi sepultada.
1 CHEGANDO os filhos de Israel, toda a congregação, ao deserto de Zim, no mês primeiro, o povo ficou em Cades; e Miriã morreu ali, e ali foi sepultada.
1 CHEGANDO os filhos de Israel, toda a congregação, ao deserto de Zim, no mês primeiro, o povo ficou em Cades; e Miriã morreu ali, e ali foi sepultada.
1 Os filhos de Israel, a congregação toda, chegaram ao deserto de Zim no primeiro mês, e o povo ficou em Cades. Ali morreu Miriã, e ali foi sepultada.
1 A comunidade inteira dos filhos de Israel chegou no primeiro mês ao deserto de Sin. E o povo acampou em Cades. Aí morreu Maria, e foi sepultada.
1 Os filhos de Israel, a congregação toda, chegaram ao deserto de Zim no primeiro mês, e o povo ficou em Cades. Ali morreu Miriã, e ali foi enterrada.
1 Toda a comunidade dos israelitas chegou ao deserto de Sin, no primeiro mês do ano, e instalaram-se em Cadés [91]. Míriam morreu e foi ali enterrada.
1 Toda a comunidade dos israelitas chegou ao deserto de Sin, no primeiro mês do ano, e instalaram-se em Cadés [91]. Míriam morreu e foi ali enterrada.
1 Chegando os filhos de Israel, toda a congregação, ao deserto de Zim, no mês primeiro, o povo ficou em Cades; e Miriã morreu ali e ali foi sepultada. [1]
1 Chegando9358799 os filhos1121 de Israel,3478 toda a congregação,5712 ao deserto4057 de Zim,6790 no mês2320 primeiro,7223 o povo5971 ficou34278799 em Cades.6946 Ali, morreu41918799 Miriã4813 e, ali, foi sepultada.69128735
1 CHEGANDO os filhos de Israel, toda a congregação, ao deserto de Zim, no mês primeiro, o povo ficou em Cades; e Miriã morreu ali, e ali foi sepultada.
1 Toda a comunidade dos israelitas chegou ao deserto de Sin no primeiro mês, e o povo permaneceu em Cades. Ali morreu Maria e ali mesmo foi sepultada.
1 Toda a comunidade dos filhos de Israel chegou ao deserto de Cin, no primeiro mês, e o povo instalou-se em Cadés. Ali morreu Maria e ali foi sepultada.
1 Chegando9358799 os filhos1121 de Israel,3478 toda a congregação,5712 ao deserto4057 de Zim,6790 no mês2320 primeiro,7223 o povo5971 ficou34278799 em Cades.6946 Ali, morreu41918799 Miriã4813 e, ali, foi sepultada.69128735
1 Chegando9358799 os filhos1121 de Israel,3478 toda a congregação,5712 ao deserto4057 de Zim,6790 no mês2320 primeiro,7223 o povo5971 ficou34278799 em Cades.6946 Ali, morreu41918799 Miriã4813 e, ali, foi sepultada.69128735
1 THEN came the children of Yashar'el, even the whole assembly, into the desert of Tsin in the first month: and the people abode in Qadesh; and Miryam died there, and was buried there.