Ozzuu Bible
Compare Num 19:21
Ozzuu Bible - comparison
Num 19:21

Found 31 translations

Config
21 Isto lhes será por estatutoH2708 חֻקָּהH2708 perpétuo עולםH5769; e o que aspergirH5137 נָזָהH5137H8688 a água מיםH4325 purificadoraH5079 נִדָּהH5079 lavaráH3526 כָּבַסH3526H8762 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, e o que tocarH5060 נָגַעH5060H8802 a água מיםH4325 purificadoraH5079 נִדָּהH5079 será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799 até à tarde ערבH6153.
21 Isto será para eles um estatuto perene. Aquele que fizer a aspersão das águas lustrais lavará; suas roupas e aquele que tocou essas águas ficará impuro até à tarde.
21 E isto será um estatuto perpétuo para eles; e aquele que espargir a água da separação deverá lavar as suas vestes; e aquele que tocar a água da separação será imundo até a tarde.
21 Isto é uma lei para sempre. O homem que salpicar com essa água deverá posteriormente lavar a sua roupa; e quem tocar nessa água também ficará impuro até à noite.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até ao pôr do sol,
21 This is to be a permanent regulation for them. The person who sprinkles the water for purification is to wash his clothes. Whoever touches the water for purification will be unclean until evening.
21 And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.
21 And it shall be a perpetual statute unto them: and he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.
21 Esta será para eles uma lei perpétua. Aquele que tiver feito a aspersão com a água lustral deverá lavar suas vestes. Todo que tocar a água lustral será impuro até a tarde.[*]
21 Isto será para eles um estatuto perpétuo. Aquele que fizer a aspersão das águas lustrais lavará suas vestes e aquele que tocou essas águas ficará impuro até à tarde.
21 This behest shall be a lawful thing everlasting. Also he that shall sprinkle the waters (of cleansing) shall wash his clothes; each man that toucheth the waters of cleansing, shall be unclean till to eventide. (This rule shall be an everlasting law. He who shall sprinkle the water of cleansing shall wash his clothes; and anyone who toucheth the water of cleansing shall be unclean until the evening.)
21 This behest shall be a lawful thing everlasting. Also he that shall sprinkle the waters shall wash his clothes; each man that toucheth the waters of cleansing, shall be unclean till to eventide.
21 Esta é uma lei para sempre: Quem borrifar a água purificadora deve lavar as roupas, e quem encostar na água purificadora ficará contaminado até de tarde.
21 E isto será para eles por estatuto perpétuo; e aquele que aspergir as águas de purificação lavará suas roupas, e aquele que tocar as águas de purificação será impuro até a tarde.
21 Isto será um estatuto perpétuo para vós: o que aspergir a água da purificação lavará as vestes, e o que tocar a água da purificação ficará impuro até a tarde.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo: o que espargir a água de purificação lavará as suas vestes; e o que tocar a água de purificação será imundo até a tarde.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde,
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que aspergir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde,
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo: o que espargir a água de purificação lavará as suas vestes; e o que tocar a água de purificação será imundo até a tarde.
21 Isto é uma lei perpétua: quem tiver feito a aspersão com a água da purificação, deverá lavar suas roupas; quem tocar a água da purificação ficará impuro até à tarde.
21 Esta será para vós uma lei perpétua. O que espargir a água da aspersão lavará as suas vestes, e aquele que tocar a água da aspersão será imundo até a tarde.
21 É uma lei perpétua para os israelitas. Aquele que tiver feito a aspersão com a água da purificação deve lavar as suas roupas. E aquele que tocar nas águas da purificação ficará impuro, durante todo aquele dia.
21 É uma lei perpétua para os israelitas. Aquele que tiver feito a aspersão com a água da purificação deve lavar as suas roupas. E aquele que tocar nas águas da purificação ficará impuro, durante todo aquele dia.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde.
21 Isto lhes será por estatuto2708 perpétuo;5769 e o que aspergir51378688 a água4325 purificadora5079 lavará35268762 as suas vestes,899 e o que tocar50608802 a água4325 purificadora5079 será imundo29308799 até à tarde.6153
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde,
21 Esta será uma lei perpétua para vós: Quem aspergir a água purificadora lavará as vestes, e quem entrar em contato com esta água ficará impuro até à tarde.
21 Isto será para vós uma lei perpétua. Aquele que tiver feito a aspersão com água da purificação deve lavar as suas vestes, e aquele que tiver tocado nas águas da purificação ficará impuro até à tarde.
21 Isto lhes será por estatuto2708 perpétuo;5769 e o que aspergir51378688 a água4325 purificadora5079 lavará35268762 as suas vestes,899 e o que tocar50608802 a água4325 purificadora5079 será imundo29308799 até à tarde.6153
21 Isto lhes será por estatuto2708 perpétuo;5769 e o que aspergir51378688 a água4325 purificadora5079 lavará35268762 as suas vestes,899 e o que tocar50608802 a água4325 purificadora5079 será imundo29308799 até à tarde.6153
21 And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkles the water of separation shall wash his clothes; and he that touches the water of separation shall be unclean until even.