Ozzuu Bible
Compare Num 17:5Ozzuu Bible - comparison
Num 17:5
Found 31 translations
Config
5
O cajado daquele que Eu escolher, esse florescerá; assim não deixarei chegar até mim as murmurações que os filhos de Israel proferem contra vós!”
5
E a vara do homem que eu escolher florescerá; e farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
5
Servir-me-ei destas varas para identificar o homem que eu escolhi, pois a sua vara dará rebentos e florescerá, para que parem enfim as murmurações e as lamentações contra vocês.”
5
E será que a vara do homem que eu tiver escolhido florescerá; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra Mim, com que murmuram contra vós outros. "
5
[(16:40)] to remind the people of Isra’el that an ordinary person, not descended from Aharon, is not to approach and burn incense before ADONAI , if he wants to avoid the fate of Korach and his group — as ADONAI had said to him through Moshe.
5
And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
5
And it shall come to pass, that the man whom I shall choose, his rod shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.
5
Isso devia servir de memorial para os israelitas, a fim de que nenhum estranho à linhagem de Aarão, se aproximasse para oferecer incenso ao Senhor, temendo lhe acontecesse o mesmo que a Coré e a seus homens, como o Senhor tinha declarado pela boca de Moisés.
5
Elas lembram aos filhos de Israel que nenhum profano, estranho à descendência de Aarão, deverá aproximar-se para queimar incenso perante Iahweh, sob pena de sofrer a sorte de Coré e de sua comunidade, segundo o que Iahweh havia dito por intermédio de Moisés.
5
the rod of him shall burgeon, whom I shall choose of them to the office of priesthood; and I shall thereby refrain, or quench, from me the complainings, or grouchings, of the sons of Israel, by which they grouch against you. (and the staff of him shall sprout, whom I shall choose out of them for the office, or for the duties, of the priesthood; and I shall thereby quench the complaints, or the grumblings, of the Israelites, by which they grumble against you.)
5
the rod of him shall burgeon, whom I shall choose of them to the office of priesthood ; and I shall thereby refrain, or quench , from me the complainings, or grutchings , of the sons of Israel, by which they grutch against you.
5
A vara do homem que eu escolher dará flores, para que o povo pare de se queixar de vocês. "
5
E do homem que Eu escolher, sua vara florescerá; assim farei acalmar de sobre Mim as queixas que os filhos de Israel proferem contra vós."
5
A vara correspondente ao homem que eu escolher brotará. Assim farei cessar as murmurações dos israelitas contra mim, quando murmuram contra vós.
5
Então brotará a vara do homem que eu escolher; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
5
E será que a vara do homem que eu tiver escolhido florescerá; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
5
E será que a vara do homem que eu tiver escolhido florescerá; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
5
Então brotará a vara do homem que eu escolher; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
5
e assim lembrar aos filhos de Israel que nenhum estranho, que não seja da descendência de Aarão, deve apresentar-se para oferecer incenso a Javé, pois teria o mesmo destino de Coré e seu grupo. Eleazar fez tudo conforme Javé lhe havia ordenado por meio de Moisés.
5
E será que o homem a quem eu escolher, a sua vara florescerá. Então, Eu irei retirar a murmuração dos filhos de Israel, com que murmuram contra vós."
5
Isto ficou a servir de lembrança para os israelitas de que ninguém fora dos descendentes de Aarão, se devia apresentar diante do SENHOR a oferecer-lhe incenso, se não quisesse que lhe acontecesse o que aconteceu a Coré e aos seus partidários, como o SENHOR tinha anunciado por meio de Moisés.
5
Isto ficou a servir de lembrança para os israelitas de que ninguém fora dos descendentes de Aarão, se devia apresentar diante do SENHOR a oferecer-lhe incenso, se não quisesse que lhe acontecesse o que aconteceu a Coré e aos seus partidários, como o SENHOR tinha anunciado por meio de Moisés.
5
E será que a vara do homem que eu tiver escolhido ⓑ florescerá; assim, farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram ⓒ contra vós.
5
E será que a vara do homem que eu tiver escolhido florescerá; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
5
As lâminas serviam de advertência aos israelitas para que nenhum estranho à descendência de Aarão se aproximasse para oferecer incenso diante do SENHOR e não lhe acontecesse o mesmo que a Coré e seu bando, conforme o SENHOR tinha predito por meio de Moisés.
5
Isto é um memorial para os filhos de Israel, razão pela qual nenhum homem estranho, que não seja da descendência de Aarão, se deve aproximar para oferecer incenso diante do SENHOR para que não lhe suceda como a Coré e ao seu grupo, quando o SENHOR lhe falou por meio de Moisés.
5
And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Yashar'el, whereby they murmur against you.