Ozzuu Bible
Compare Num 16:14
Ozzuu Bible - comparison
Num 16:14

Found 31 translations

Config
14 Nem tampoucoH637 אַףH637 nos trouxeste בואH935H8689 a uma terra ארץH776 que manaH2100 זוּבH2100H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706, nem nos deste נתןH5414H8799 camposH7704 שָׂדֶהH7704 e vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 em herançaH5159 נַחֲלָהH5159; pensas que lançarásH5365 נָקַרH5365H8762 pó aos olhos עיןH5869 destes homens אנושH582? Pois não subiremosH5927 עָלָהH5927H8799.
14 Além de tudo, tu não nos conduziste a uma terra onde manam leite e mel, tampouco nos deu uma herança de campos e vinhas! Pensas que podes cegar os olhos de toda esta população? Ora, de modo algum iremos!”
14 Além disso, não nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste herança de campos e vinhas; arrancarás os olhos a estes homens? Nós não subiremos.
14 Para além disso, nunca chegaste a levar-nos para a tal bela terra que nos prometeste, onde jorra leite e mel, nem nos deste campos e vinhas por herança. Quem queres tu enganar? Não, não vamos ter contigo!”
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campo e vinhas em herança; porventura arrancarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
14 [13] (ii) You haven’t at all brought us into a land flowing with milk and honey, and you haven’t put us in possession of fields and vineyards. Do you think you can gouge out these men’s eyes and blind them? We won’t come up!”
14 Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
14 Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
14 Na verdade não nos conduziste a uma terra onde corre leite e mel; não nos deste em herança nem campos nem vinhas. Pensas que taparás os olhos de toda essa gente? Nós não iremos.”
14 Na verdade não é uma terra que mana leite e mel a terra para a qual nos conduziste e não nos deste por herança campos e vinhas! Pensas em tornar cego a este povo? De modo algum iremos."
14 Verily thou hast brought us into the land that floweth with streams of milk and honey, and [thou] hast given to us possession of fields, and of vineyards;[1] whether also thou wilt put out our eyes? We come not to thee (We shall not come to thee).
14 Verily [7] thou hast brought us into the land that floweth with streams of milk and honey, and[thou] hast given to us possession of fields, and of vineyards; whether also thou wilt put out our eyes? We come not to thee.
14 "Além disso, você não cumpriu a promessa de nos levar a uma terra que produz muito leite e mel, nem recebemos campo, nem vinhas. Quem você quer enganar? Nós não iremos até você. "
14 Nem tampouco a uma terra que emana leite e mel nos trouxeste, nem nos deste a herança de campos e vinhas; porventura pensas arrancar os olhos destes homens? Não subiremos!
14 Aliás, tu não nos levaste a uma terra que dá leite e mel, nem nos deste campos e vinhas como herança. Por acaso cegarás os olhos de toda essa gente? Não iremos.
14 Ademais, não nos introduziste em uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; porventura cegarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campo e vinhas em herança; porventura arrancarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campo e vinhas em herança; porventura arrancarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
14 Ademais, não nos introduziste em uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; porventura cegarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
14 Você não nos levou para uma terra onde corre leite e mel, nem nos deu como herança campos e vinhas! Você pensa que somos cegos? Não iremos".
14 És tu um príncipe, e nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, e deste-nos uma herança de terras e vinhas? Pretendes ter tirado para fora os olhos daqueles homens? Não subiremos."
14 Não nos conduziste a nenhuma terra, onde corre leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em propriedade. Queres que arranquem os olhos a esta gente [77]? Não queremos ir ter contigo!»
14 Não nos conduziste a nenhuma terra, onde corre leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em propriedade. Queres que arranquem os olhos a esta gente [77]? Não queremos ir ter contigo!»
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; porventura, arrancarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
14 Nem tampouco637 nos trouxeste9358689 a uma terra776 que mana21008802 leite2461 e mel,1706 nem nos deste54148799 campos7704 e vinhas3754 em herança;5159 pensas que lançarás53658762 pó aos olhos5869 destes homens?582 Pois não subiremos.59278799
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campo e vinhas em herança; porventura arrancarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
14 Não nos conduziste a uma terra onde corre leite e mel, não nos deste em herança nenhum pedaço de terra ou de vinha. Queres cegar os olhos de todos estes homens? Não vamos subir! ”
14 Não nos conduziste à terra onde corre leite e mel nem nos deste em herança campos e vinhas. Quererás cegar os olhos destes homens? Nós não vamos! »
14 Nem tampouco637 nos trouxeste9358689 a uma terra776 que mana21008802 leite2461 e mel,1706 nem nos deste54148799 campos7704 e vinhas3754 em herança;5159 pensas que lançarás53658762 pó aos olhos5869 destes homens?582 Pois não subiremos.59278799
14 Nem tampouco637 nos trouxeste9358689 a uma terra776 que mana21008802 leite2461 e mel,1706 nem nos deste54148799 campos7704 e vinhas3754 em herança;5159 pensas que lançarás53658762 pó aos olhos5869 destes homens?582 Pois não subiremos.59278799
14 Moreover you have not brought us into a land that flows with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? we will not come up.