Ozzuu Bible
Compare Num 14:24
Ozzuu Bible - comparison
Num 14:24

Found 31 translations

Config
24 Porém o meu servo עבדH5650 CalebeH3612 כָּלֵבH3612, visto queH6118 עֵקֶבH6118 nele houve outroH312 אַחֵרH312 espírito רוחַH7307, e perseverou מלאH4390H8762 em seguir-me אחרH310, eu o farei entrar בואH935H8689 a terra ארץH776 que espiou בואH935H8804, e a sua descendência זרעH2233 a possuirá ירשH3423H8686.
24 Todavia, meu servo Calebe, visto que demonstra ter outro espírito, e me segue com confiança e integridade, Eu o farei entrar na terra que foi observar, e seus descendentes a herdarão.
24 Mas a meu servo Calebe, porque com ele havia outro espírito, e me seguiu plenamente, a ele levarei à terra em que entrou, e a sua semente a possuirá
24 No entanto, o meu servo Calebe obedeceu-me inteiramente; houve nele uma atitude diferente. A ele, levá-lo-ei até à terra que foi observar, e os seus descendentes possui-la-ão.
24 Porém o Meu servo Calebe, porquanto nele houve outro espírito, e cumpriu até o fim o seguir após Mim, Eu o levarei à terra em que entrou, e a sua semente a possuirá em herança."
24 But my servant Kalev, because he had a different Spirit with him and has fully followed me — him I will bring into the land he entered, and it will belong to his descendants.
24 But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.
24 but my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.
24 Quanto ao meu servo Caleb, porém, que animado de outro espírito me obedeceu fielmente, eu o introduzirei na terra que ele percorreu, e a sua posteridade a possuirá.
24 Mas o meu servo Caleb, visto que um espírito diferente o animou e que me obedeceu inteiramente, eu o farei entrar na terra onde já esteve, e a sua descendência a possuirá.
24 I shall lead my servant Caleb, that was full of another spirit and followed me, into this land, which he compassed, and his seed shall wield it. (But I shall lead my servant Caleb, who was full of another spirit and followed me, into this land, which he went about, and his descendants shall possess it.)
24 I shall lead my servant Caleb, that was full of another spirit and followed me, into this land, which he compassed, and his seed shall wield it.
24 Mas o meu servo Calebe é um tipo diferente de homem - ele Me obedeceu totalmente. Ele entrará na terra que espiou, e seus descendentes possuirão essa terra.
24 Porém, o Meu servo Calev, porquanto nele houve outro espírito e perseverou em seguir-Me, o trarei à terra que explorou, e a sua descendência a herdará.
24 Mas o meu servo Calebe, eu o levarei para a terra em que entrou, e a sua posteridade a possuirá, porque teve outro espírito e perseverou em seguir-me.
24 Mas o meu servo Calebe, porque nele houve outro espírito, e porque perseverou em seguir-me, eu o introduzirei na terra em que entrou, e a sua posteridade a possuirá.
24 Porém o meu servo Calebe, porquanto nele houve outro espírito, e perseverou em seguir-me, eu o levarei à terra em que entrou, e a sua descendência a possuirá em herança.
24 Porém o meu servo Calebe, porquanto nele houve outro espírito, e perseverou em seguir-me, eu o levarei à terra em que entrou, e a sua descendência a possuirá em herança.
24 Mas o meu servo Calebe, porque nele houve outro espírito, e porque perseverou em seguir-me, eu o introduzirei na terra em que entrou, e a sua posteridade a possuirá.
24 Meu servo Caleb, porém, animado de outro espírito, ele me seguiu fielmente. Por isso eu o farei entrar na terra que ele explorou, e a descendência dele possuirá essa terra.
24 Entretanto, o meu servo Calebe, porque havia nele outro espírito e seguiu após mim, irei trazê-lo para a terra na qual adentrou, e a sua semente a herdará.
24 Porém o meu servo Caleb estava animado dum espírito diferente e foi-me inteiramente fiel. Por isso, eu o conduzirei à terra que ele mesmo já foi ver e os seus descendentes hão de estabelecer-se nela [65].
24 Porém o meu servo Caleb estava animado dum espírito diferente e foi-me inteiramente fiel. Por isso, eu o conduzirei à terra que ele mesmo já foi ver e os seus descendentes hão de estabelecer-se nela [65].
24 Porém o meu servo Calebe, porquanto nele houve outro espírito e perseverou em seguir-me, eu o levarei à terra em que entrou, e a sua semente a possuirá em herança.
24 Porém o meu servo5650 Calebe,3612 visto que6118 nele houve outro312 espírito,7307 e perseverou43908762 em seguir-me,310 eu o farei entrar9358689 a terra776 que espiou,9358804 e a sua descendência2233 a possuirá.34238686
24 Porém o meu servo Calebe, porquanto nele houve outro espírito, e perseverou em seguir-me, eu o levarei à terra em que entrou, e a sua descendência a possuirá em herança.
24 Mas como o meu servo Caleb, animado de bem outro espírito, me seguiu fielmente, eu o introduzirei na terra que visitou e que seus descendentes herdarão.
24 Todavia, o meu servo Caleb, porque teve consigo um espírito diferente e me permaneceu fiel, Eu o introduzirei na terra onde já entrou e a sua descendência a possuirá.
24 Porém o meu servo5650 Calebe,3612 visto que6118 nele houve outro312 espírito,7307 e perseverou43908762 em seguir-me,310 eu o farei entrar9358689 a terra776 que espiou,9358804 e a sua descendência2233 a possuirá.34238686
24 Porém o meu servo5650 Calebe,3612 visto que6118 nele houve outro312 espírito,7307 e perseverou43908762 em seguir-me,310 eu o farei entrar9358689 a terra776 que espiou,9358804 e a sua descendência2233 a possuirá.34238686
24 But my servant Kalev, because he had another ruach with him, and has followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.