Ozzuu Bible
Compare Num 14:2Ozzuu Bible - comparison
Num 14:2
Found 31 translations
Config
2
Todos os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 murmuraramH3885 לוּןH3885H8735 contra Moisés משהH4872 e contra Arão אהרןH175; e toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 lhes disse אמרH559H8799: TomaraH3863 לוּאH3863 tivéssemos morrido מוּתH4191H8804 na terra ארץH776 do Egito מצריםH4714 ou mesmo neste desertoH4057 מִדְבָּרH4057!
2
Todos os israelitas reclamaram contra Moisés e Arão e exclamavam: “Antes tivéssemos morrido na terra do Egito! Antes morrêssemos todos neste deserto!
2
E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Arão; e toda a congregação lhes disse: Quisera Deus que tivéssemos morrido na terra do Egito, ou quisera Deus que tivéssemos morrido neste deserto.
2
E levantaram um grande coro queixando-se contra Moisés e Aarão: “Mais valia que tivéssemos morrido no Egito, ou até mesmo aqui no deserto,
2
E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Aarão; e toda a congregação lhes disse: Quem dera tivéssemos morrido na terra do Egito! Ou quem dera tivéssemos morrido neste deserto!
2
Moreover, all the people of Isra’el began grumbling against Moshe and Aharon; the whole community told them, “We wish we had died in the land of Egypt! or that we had died here in the desert!
2
And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!
2
And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!
2
Todos os israelitas murmuraram contra Moisés e Aarão, dizendo: “Oxalá tivéssemos morrido no Egito ou neste deserto!
2
Todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e Aarão, e toda a comunidade lhes disse: "Antes tivéssemos morrido na terra do Egito! Antes morrêssemos neste deserto!
2
and all the sons of Israel grouched against Moses and Aaron, and said, We would that we had been dead in Egypt, either that we were dead in this wilderness; we would that we perished, (and all the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and said, We wish that we had died in Egypt, or that we had already died here in this wilderness; yea, we wish that we were dead,)
2
and all the sons of Israel grutched against Moses and Aaron, and said, We would that we had been dead in Egypt, either that we were dead in this wilderness; we would that we perished,
2
Todos os filhos de Israel se queixaram contra Moisés e contra Arão, e disseram: "Seria melhor morrer no Egito, ou mesmo aqui no deserto,
2
E todos os filhos de Israel queixaram-se contra Moisés e contra Aarão; e a congregação disse-lhes: Tomara tivéssemos morrido na terra do Egito! Tomara tivéssemos morrido neste deserto!
2
ⓗ E todos os israelitas murmuraram contra Moisés e Arão; e toda a comunidade lhes disse: Seria melhor se tivéssemos morrido na terra do Egito. Seria melhor se tivéssemos morrido neste deserto!
2
E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e Arão; e toda a congregação lhes disse: Antes tivéssemos morrido na terra do Egito, ou tivéssemos morrido neste deserto!
2
E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Arão; e toda a congregação lhes disse: Quem dera tivéssemos morrido na terra do Egito! ou, mesmo neste deserto!
2
E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Arão; e toda a congregação lhes disse: Quem dera tivéssemos morrido na terra do Egito! Ou quem dera tivéssemos morrido neste deserto!
2
E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e Arão; e toda a congregação lhes disse: Antes tivéssemos morrido na terra do Egito, ou tivéssemos morrido neste deserto!
2
Os filhos de Israel murmuravam contra Moisés e Aarão, e toda a comunidade dizia: "Seria melhor se tivéssemos morrido na terra do Egito! É melhor morrer neste deserto!
2
Os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e Arão, e toda a congregação lhes disse:
2
Todos protestavam contra Moisés e contra Aarão, dizendo: «Oxalá tivéssemos morrido no Egito ou neste deserto!
2
Todos protestavam contra Moisés e contra Aarão, dizendo: «Oxalá tivéssemos morrido no Egito ou neste deserto!
2
E todos os filhos de Israel murmuraram ⓑ contra Moisés e contra Arão; e toda a congregação lhe disse: Ah! Se morrêramos na terra do Egito! Ou, ah! Se morrêramos neste deserto!
2
E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Arão; e toda a congregação lhes disse: Quem dera tivéssemos morrido na terra do Egito! ou, mesmo neste deserto!
2
Todos os israelitas murmuravam contra Moisés e Aarão, toda a comunidade lhes dizia: “Antes tivéssemos morrido no Egito, ou ao menos neste deserto.
2
Murmuraram contra Moisés e contra Aarão todos os filhos de Israel, dizendo consigo toda a assembleia: «Antes tivéssemos morrido na terra do Egipto ou mesmo neste deserto.
2
And all the children of Yashar'el murmured against Mosheh and against Aharon: and the whole assembly said unto them, Would to Elohiym that we had died in the land of Mitsrayim! or would to Elohiym we had died in this wilderness!