Ozzuu Bible
Compare Num 13:20
Ozzuu Bible - comparison
Num 13:20

Found 31 translations

Config
20 Também qual é a terra ארץH776, se fértilH8082 שָׁמֵןH8082 ou estérilH7330 רָזֶהH7330, se nela há ישׁH3426 matasH6086 עֵץH6086 ou não. Tende ânimoH2388 חָזַקH2388H8694 e trazei לקחH3947H8804 do fruto פריH6529 da terra ארץH776. Eram aqueles dias יוםH3117 os dias יוםH3117 das primíciasH1061 בִּכּוּרH1061 das uvasH6025 עֵנָבH6025.
20 se o solo é fértil ou pobre; se existe ali floresta ou não. Sede corajosos. Trazei alguns frutos da terra!” Era a época do início da colheita das primeiras uvas.
20 E como é a terra, se é repleta ou estéril, se há matas ou não. E tende bom ânimo e trazei do fruto da terra. Era aquele tempo o tempo das primícias das uvas.
20 se a terra é rica ou pobre, se há muitas árvores. Tragam algumas amostras dos frutos da terra que encontrarem.” Aquele tempo, aliás, era o das primeiras vindimas.
20 Também como é a terra, se gorda [em alimentos] ou magra; se nela há árvores, ou não; e esforçai-vos, e tomai do fruto da terra. E eram aqueles dias os dias das primícias das uvas.
20 See whether the land is fertile or unproductive and whether there is wood in it or not. Finally, be bold enough to bring back some of the fruit of the land.” When they left it was the season for the first grapes to ripen.
20 And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes.
20 and what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes.
20 examinai igualmente se o terreno é fértil ou estéril, e se há árvores ou não. Coragem! E trazei-nos dos frutos da terra.” Era então a época das primeiras uvas.
20 como é a terra, fértil ou estéril, se tem matas ou não. Sede corajosos. Trazei produtos da terra." Era a época das primeiras uvas.
20 whether the land is fat, either barren, whether it is full of woods, either without trees. Be ye comforted, and bring ye to us of the fruits of that land. Soothly then the time was, when [the] grapes first ripe might be eaten. (whether the land is fertile, or barren, whether it is full of woods, or without trees. Be ye strengthened, that is, be ye of good courage, and bring ye to us some of the fruits of that land. For it was then the time when the first ripe grapes could be eaten.)
20 whether the land is fat, either barren, whether it is full of woods, either without trees. Be ye comforted, and bring ye to us of the fruits of that land. Soothly then the time was, when [the] grapes first ripe might be eaten.
20 se a terra é rica ou pobre, e se há muitas árvores. Não tenham medo e tragam algumas frutas. Naquele dia começava a colheita das uvas.
20 e que tal a terra, se ela é rica ou se é pobre, se nela há arvores ou não; e esforçai-vos e tomai do fruto da terra – e aqueles dias eram os dias das primícias das uvas.
20 e como é a terra, se fértil ou não; se há árvores nela, ou não; e procurai colher alguns frutos dela. Aquela era a estação das primeiras uvas.
20 e que tal é a terra, se gorda ou magra; se nela há árvores, ou não; e esforçai-vos, e tomai do fruto da terra. Ora, a estação era a das uvas temporãs.
20 Também como é a terra, se fértil ou estéril; se nela há árvores, ou não; e esforçai-vos, e tomai do fruto da terra. E eram aqueles dias os dias das primícias das uvas.
20 Também como é a terra, se fértil ou estéril; se nela há árvores, ou não; e esforçai-vos, e tomai do fruto da terra. E eram aqueles dias os dias das primícias das uvas.
20 e que tal é a terra, se gorda ou magra; se nela há árvores, ou não; e esforçai-vos, e tomai do fruto da terra. Ora, a estação era a das uvas temporãs.
20 Vejam se a terra é fértil ou estéril, se tem árvores ou não. Sejam corajosos e tragam frutos da terra". Era o tempo em que a uva começava a amadurecer.
20 e como é a terra em que habitam, se é boa ou ruim; e quais são as cidades onde residem, e se moram em cidades muradas ou sem muros;
20 Vejam se a terra é fértil ou pouco produtiva e se tem árvores ou não. E façam todos os possíveis para trazerem dos frutos da região.» Estava-se então no tempo em que amadurecem as primeiras uvas.
20 Vejam se a terra é fértil ou pouco produtiva e se tem árvores ou não. E façam todos os possíveis para trazerem dos frutos da região.» Estava-se então no tempo em que amadurecem as primeiras uvas.
20 Também qual é a terra, se grossa ou magra; se nela há árvores ou não; e esforçai-vos e tomai do fruto da terra. E eram aqueles dias os dias das primícias das uvas.
20 Também qual é a terra,776 se fértil8082 ou estéril,7330 se nela há3426 matas6086 ou não. Tende ânimo23888694 e trazei39478804 do fruto6529 da terra.776 Eram aqueles dias3117 os dias3117 das primícias1061 das uvas.6025
20 Também como é a terra, se fértil ou estéril; se nela há árvores, ou não; e esforçai-vos, e tomai do fruto da terra. E eram aqueles dias os dias das primícias das uvas.
20 como é a terra em que esse povo mora, se é boa ou ruim; como são as cidades em que vivem, se têm muralhas ou não;
20 Que tal o terreno, fértil ou estéril? Se há nele árvores de fruto ou não. Apanhai e trazei dos frutos da terra. » Era então o tempo das primeiras uvas.
20 Também qual é a terra,776 se fértil8082 ou estéril,7330 se nela há3426 matas6086 ou não. Tende ânimo23888694 e trazei39478804 do fruto6529 da terra.776 Eram aqueles dias3117 os dias3117 das primícias1061 das uvas.6025
20 Também qual é a terra,776 se fértil8082 ou estéril,7330 se nela há3426 matas6086 ou não. Tende ânimo23888694 e trazei39478804 do fruto6529 da terra.776 Eram aqueles dias3117 os dias3117 das primícias1061 das uvas.6025
20 And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes.