Ozzuu Bible
Compare Neh 9:32Ozzuu Bible - comparison
Neh 9:32
Found 31 translations
Config
32
Agora, pois, ó Elohim אלהיםH430 nosso, ó Elohim אלH410 grande גדולH1419, poderoso גבורH1368 e temível יראH3372H8737, que guardas שׁמרH8104H8802 a aliança בריתH1285 e a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617, não menosprezesH4591 מָעַטH4591H8799 פניםH6440 toda a afliçãoH8513 תְּלָאָהH8513 que nos sobreveio מצאH4672H8804, a nós, aos nossos reis מלךH4428, aos nossos príncipes שרH8269, aos nossos sacerdotes כֹּהֵןH3548, aos nossos profetasH5030 נָבִיאH5030, aos nossos pais אבH1 e a todo o teu povo עםH5971, desde os dias יוםH3117 dos reis מלךH4428 da Assíria אשורH804 até ao dia de hoje יוםH3117.
32
Agora, pois, nosso Deus, ó Deus portentoso, amoroso, justo, temível, leal à tua aliança e misericórdia, não fiques indiferente a toda a aflição que se abateu sobre nós, sobre nossos reis e sobre os nossos líderes, sobre os nossos sacerdotes e sobre os nossos profetas, assim como sobre os nossos antepassados e sobre todo o teu povo, desde a época dos monarcas da Assíria até estes nossos dias.
32
Agora, portanto, Deus nosso, o grande, o poderoso, e o terrível Deus, que guardas o pacto e a misericórdia, não permitas que toda a tribulação pareça pouca diante de ti, que veio sobre nós, sobre os nossos reis, sobre os nossos príncipes, e sobre os nossos sacerdotes, e sobre os nossos profetas, e sobre os nossos pais, e sobre todo o teu povo, desde o tempo dos reis da Assíria até este dia.
32
Agora, ó grande e tremendo Deus, que guardas a aliança e o teu amor, não tenhas em pouca conta todas as aflições por que atravessámos, nós, os nossos reis, governantes, sacerdotes, profetas e antepassados, desde os dias em que os reis da Assíria triunfaram sobre nós até agora.
32
Agora, pois, ó nosso Deus, o grande, o poderoso, e o terrível Deus, que guardas a aliança e a misericórdia, não pareça pouca diante de Ti toda a aflição que alcançou a nós, aos nossos reis, aos nossos príncipes, aos nossos sacerdotes, aos nossos profetas, aos nossos pais, e a todo o Teu povo, desde os dias dos reis da Assíria até este dia de hoje.
32
“‘Now therefore, our God, great, mighty, fearsome God, who keeps both covenant and grace: let not all this suffering seem little to you that has come on us, our kings, our leaders, our cohanim , our prophets, our ancestors, and on all your people, from the times of the kings of Ashur until this very day.
32
Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.
32
Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the travail seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers; and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.
32
E agora, Senhor, Deus grande, poderoso e temível, vós que mantendes fielmente vossa aliança misericordiosa, não sejais indiferente a todos os sofrimentos que nos atingem, a nós, nossos reis, nossos chefes, nossos sacerdotes, e a todo o vosso povo, desde o tempo dos reis da Assíria até o presente.
32
E agora, ó nosso Deus, tu que és o Deus grande, poderoso e temível, que manténs a aliança e o amor, não olhes com indiferença toda esta tribulação que se abateu sobre nós, nossos reis, nossos chefes, nossos sacerdotes, nossos profetas[v] e todo o teu povo, desde o tempo dos reis da Assíria até o dia de hoje.
32
Now therefore, our Lord God, great God, strong, and fearedful, keeping covenant and mercy, turn thou not away thy face from us in all the travail that hath found us, our kings, and our princes, and our fathers, and our priests, and our prophets, and all thy people, from the days of king Assur till to this day. (And so now, Lord our God, the great God, strong, and fearful, keeping covenant and mercy, turn thou not away thy face from us in all the travail that hath found us, yea, our kings, and our leaders, our fathers, and our priests, our prophets, and all thy people, from the days of the kings of Assyria until this day.)
32
Now therefore, our Lord God, great God, strong, and fearedful, keeping covenant and mercy, turn thou not away thy face from us in all the travail that hath found us, our kings, and our princes, and our fathers, and our priests, and our prophets, and all thy people, from the days of king Assur till to this day.
32
"E agora, ó grande e temível Deus, que cumpre as suas promessas de amor e bondade - não deixe que todas as dificuldades pelas quais passamos se tornem em nada para ti. Nós, nossos reis, príncipes, sacerdotes, profetas, e nossos pais, temos enfrentado grandes problemas desde os dias em que pela primeira vez os reis da Assíria alcançaram vitória sobre nós, e essas dificuldades duram até ao dia de hoje”.
32
Agora, pois, ó nosso Deus, Deus grande, poderoso e temível, que manténs a aliança e és compassivo, não consideres algo corriqueiro a aflição que nos atingiu e recaiu sobre nós, nossos reis, nossos príncipes, nossos sacerdotes, nossos profetas, nossos pais e todo o Teu povo, desde o tempo dos reis da Assíria até hoje.
32
ⓠ M as agora, ó nosso Deus, Deus grande, poderoso e temível, fiel à tua aliança e misericordioso, não faças pouco de todo o sofrimento que se abateu sobre nós, nossos reis, nossos príncipes, nossos sacerdotes, nossos profetas, nossos pais e sobre todo o teu povo, desde os dias dos reis da Assíria até o dia de hoje.
32
Agora, pois, ó nosso Deus, Deus grande, poderoso e temível, que guardas o pacto e a beneficência, não tenhas em pouca conta toda a aflição que nos alcançou a nós, a nossos reis, a nossos príncipes, a nossos sacerdotes, a nossos profetas, a nossos pais e a todo o teu povo, desde os dias dos reis da Assíria até o dia de hoje.
32
Agora, pois, nosso Deus, o grande, poderoso e terrível Deus, que guardas a aliança e a beneficência, não tenhas em pouca conta toda a aflição que nos alcançou a nós, aos nossos reis, aos nossos príncipes, aos nossos sacerdotes, aos nossos profetas, aos nossos pais e a todo o teu povo, desde os dias dos reis da Assíria até ao dia de hoje.
32
Agora, pois, nosso Deus, o grande, poderoso e terrível Deus, que guardas a aliança e a beneficência, não tenhas em pouca conta toda a aflição que nos alcançou a nós, aos nossos reis, aos nossos príncipes, aos nossos sacerdotes, aos nossos profetas, aos nossos pais e a todo o teu povo, desde os dias dos reis da Assíria até ao dia de hoje.
32
Agora, pois, ó nosso Deus, Deus grande, poderoso e temível, que guardas o pacto e a beneficência, não tenhas em pouca conta toda a aflição que nos alcançou a nós, a nossos reis, a nossos príncipes, a nossos sacerdotes, a nossos profetas, a nossos pais e a todo o teu povo, desde os dias dos reis da Assíria até o dia de hoje.
32
E agora, Deus nosso, Deus grande, poderoso e terrível, fiel à aliança e ao amor, não fiques indiferente às aflições que se abateram sobre nossos reis, sobre nossos chefes, sacerdotes e profetas, sobre nossos antepassados e todo o teu povo, desde o tempo dos reis da Assíria, até o dia de hoje.
32
E agora, ó nosso Deus, o poderoso, o grande e terrível, que guardas a tua aliança e a tua misericórdia, não deixes que pareçam pequenos aos teus olhos todos os problemas que se abateram sobre nós, os nossos reis, os nossos príncipes, os nossos sacerdotes, os nossos profetas e os nossos pais, e sobre todo o teu povo, desde os dias dos reis da Assíria até hoje.
32
Tu, nosso Deus, tu és grande, poderoso e terrível, e manténs a aliança com fidelidade. Não sejas indiferente a todos os sofrimentos que nos atingem, a nós, aos nossos reis e aos nossos chefes, aos nossos sacerdotes e aos nossos profetas, aos nossos antepassados e a todo o teu povo, desde os tempos do rei da Assíria até ao dia de hoje.
32
Tu, nosso Deus, tu és grande, poderoso e terrível, e manténs a aliança com fidelidade. Não sejas indiferente a todos os sofrimentos que nos atingem, a nós, aos nossos reis e aos nossos chefes, aos nossos sacerdotes e aos nossos profetas, aos nossos antepassados e a todo o teu povo, desde os tempos do rei da Assíria até ao dia de hoje.
32
Agora, pois, ó Deus nosso, ó Deus grande, ⓚ poderoso e terrível, que guardas o concerto e a beneficência, não tenhas em pouca conta toda a aflição que nos alcançou a nós, e aos nossos reis, e aos nossos príncipes, e aos nossos sacerdotes, e aos nossos profetas, e aos nossos pais, e a todo o teu povo, desde os dias dos reis da Assíria até ao dia de hoje.
32
Agora, pois, ó Deus430 nosso, ó Deus410 grande,1419 poderoso1368 e temível,33728737 que guardas81048802 a aliança1285 e a misericórdia,2617 não menosprezes459187996440 toda a aflição8513 que nos sobreveio,46728804 a nós, aos nossos reis,4428 aos nossos príncipes,8269 aos nossos sacerdotes,3548 aos nossos profetas,5030 aos nossos pais1 e a todo o teu povo,5971 desde os dias3117 dos reis4428 da Assíria804 até ao dia de hoje.3117
32
Agora, pois, nosso Deus, o grande, poderoso e terrível Deus, que guardas a aliança e a beneficência, não tenhas em pouca conta toda a aflição que nos alcançou a nós, aos nossos reis, aos nossos príncipes, aos nossos sacerdotes, aos nossos profetas, aos nossos pais e a todo o teu povo, desde os dias dos reis da Assíria até ao dia de hoje.
32
E agora, ó nosso Deus, Deus grande, forte e temível, que manténs a aliança e a benevolência, não faças pouco de toda essa desgraça que se abateu sobre nós, nossos reis e nossos chefes, sobre nossos sacerdotes e profetas, sobre nossos pais e todo o povo, desde a época dos reis da Assíria até hoje.
32
Agora, pois, ó nosso Deus, Deus grande, poderoso e temível, que guardas fielmente a tua aliança misericordiosa, não sejas indiferente a todos os sofrimentos que nos têm afligido, a nós, aos nossos reis, aos nossos chefes, aos nossos sacerdotes, aos nossos profetas, aos nossos pais e a todo o povo, desde o tempo dos reis da Assíria até ao dia de hoje.
32
Agora, pois, ó Deus430 nosso, ó Deus410 grande,1419 poderoso1368 e temível,33728737 que guardas81048802 a aliança1285 e a misericórdia,2617 não menosprezes459187996440 toda a aflição8513 que nos sobreveio,46728804 a nós, aos nossos reis,4428 aos nossos príncipes,8269 aos nossos sacerdotes,3548 aos nossos profetas,5030 aos nossos pais1 e a todo o teu povo,5971 desde os dias3117 dos reis4428 da Assíria804 até ao dia de hoje.3117
32
Agora, pois, ó Deus430 nosso, ó Deus410 grande,1419 poderoso1368 e temível,33728737 que guardas81048802 a aliança1285 e a misericórdia,2617 não menosprezes459187996440 toda a aflição8513 que nos sobreveio,46728804 a nós, aos nossos reis,4428 aos nossos príncipes,8269 aos nossos sacerdotes,3548 aos nossos profetas,5030 aos nossos pais1 e a todo o teu povo,5971 desde os dias3117 dos reis4428 da Assíria804 até ao dia de hoje.3117
32
Now therefore, our Elohiym, the great, the mighty, and the terrible Elohiym, who guards the covenant and shows mercy, let not את all the trouble seem little before you, that has come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all your people, since the time of the kings of Ashshur unto this day.