Ozzuu Bible
Compare Neh 9:31Ozzuu Bible - comparison
Neh 9:31
Found 31 translations
Config
31
Graças, porém, à tua grandiosa misericórdia, não os destruíste por completo, pois és Deus bondoso e generoso.
31
Contudo, por causa das tuas grandes misericórdias tu não lhes consumiste por completo, tampouco lhes abandonastes; porque tu és um Deus gracioso e misericordioso.
31
Contudo, na tua grande misericórdia não os destruíste completamente, nem os abandonaste para sempre. Que Deus clemente e compassivo tu és!
31
Mas, por causa da multidão das Tuas misericórdias, não os destruíste nem desamparaste, porque és um Deus clemente e misericordioso.
31
Even so, in your great compassion, you didn’t completely destroy them; nor did you abandon them, for you are a compassionate and merciful God.
31
Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
31
Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
31
Mas, mesmo assim, vossa grande misericórdia vos impediu de aniquilá-los, e não os abandonastes porque sois um Deus clemente e compassivo.
31
Em tua grande compaixão, não os exterminaste,nem os abandonaste, pois és um Deus cheio de piedade e compaixão.
31
But in thy mercies full many, thou madest not them to be into wasting, neither thou forsookest them; for thou art God of merciful doings, and meek. (But in thy very many mercies, thou didest not destroy them, nor abandonedest them; for thou art a merciful and gracious God.)
31
But in thy mercies full many, thou madest not them to be into wasting, neither thou forsookest them; for thou art God of merciful doings, and meek.
31
Porém em sua grande misericórdia não destruiu nossos pais completamente, nem eles ficaram abandonados para sempre. Que Deus misericordioso e cheio de graça é o Senhor! ”
31
Contudo, por Tua infinita clemência não os consumiste de todo nem os abandonaste, porque és um Deus misericordioso e piedoso.
31
ⓟ Pela tua grande misericórdia, contudo, não os destruíste completamente, nem os abandonaste, porque és um Deus bondoso e misericordioso.
31
Contudo pela tua grande misericórdia não os destruíste de todo, nem os abandonaste, porque és um Deus clemente e misericordioso.
31
Mas pela tua grande misericórdia os não destruíste nem desamparaste, porque és um Deus clemente e misericordioso.
31
Mas pela tua grande misericórdia os não destruíste nem desamparaste, porque és um Deus clemente e misericordioso.
31
Contudo pela tua grande misericórdia não os destruíste de todo, nem os abandonaste, porque és um Deus clemente e misericordioso.
31
Tu, porém, com tua grande compaixão, não os aniquilaste, nem os abandonaste, pois és um Deus de piedade e compaixão.
31
Porém Tu, nas tuas muitas misericórdias, não os designaste à perdição e não os desamparaste. Pois Tu és forte, misericordioso e compassivo.
31
No entanto, pela tua grande misericórdia, não os aniquilaste nem os abandonaste, porque tu és Deus bondoso e compassivo.
31
No entanto, pela tua grande misericórdia, não os aniquilaste nem os abandonaste, porque tu és Deus bondoso e compassivo.
31
Mas, pela tua grande misericórdia, ⓙ não os destruíste nem desamparaste; porque és um Deus clemente e misericordioso.
31
Mas pela tua grande misericórdia os não destruíste nem desamparaste, porque és um Deus clemente e misericordioso.
31
Por tua grande bondade não os destruíste, nem os abandonaste, pois és um Deus de clemência e de misericórdia.
31
Mas, na tua grande misericórdia, não os aniquilaste nem os abandonaste, porque Tu és um Deus clemente e compassivo.
31
Nevertheless for your great mercies' sake you did not utterly consume them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful Elohiym.