Ozzuu Bible
Compare Neh 9:28
Ozzuu Bible - comparison
Neh 9:28

Found 31 translations

Config
28 Porém, quando se viam em descansoH5117 נוּחַH5117H8800, tornavam שובH7725H8799 a fazer עשהH6213H8800 o mal רעH7451 diante פניםH6440 de ti; e tu os desamparavas עזבH5800H8799 nas mãos יָדH3027 dos seus inimigos אובH341H8802, para que dominassem רדהH7287H8799 sobre eles; mas, convertendo-se שובH7725H8799 eles e clamandoH2199 זָעַקH2199H8799 a ti, tu os ouviste שמעH8085H8799 dos céus שמיםH8064 e, segundo a tua misericórdiaH7356 רַחַםH7356, os livraste נצלH5337H8686 muitas רבH7227 vezes עתH6256.
28 Todavia, assim que voltavam a se sentir seguros, em paz e descansados, tornavam a pensar e praticar tudo o que é mal e reprovável diante de ti. Então os abandonavas às mãos de seus inimigos, para que dominassem sobre eles e os castigasse. E, quando novamente clamavam a ti, dos céus, tu os ouvias e na tua grandiosa compaixão os livravas vez após vez.
28 Porém, tendo alcançado repouso, fizeram o mal novamente diante de ti; portanto tu os deixaste na mão dos seus inimigos, de modo que tiveram o domínio sobre eles; todavia, quando eles retornaram, e clamaram a ti, tu os ouviste do céu; e muitas vezes tu os livraste, segundo as tuas misericórdias;
28 Porém, quando tudo parecia ir bem, o teu povo voltou ao pecado e de novo permitias que os seus inimigos os capturassem. Mesmo assim, sempre que o teu povo se voltou para ti e te implorou por socorro, tu ouviste-os dos céus e na tua grande misericórdia salvaste-os!
28 Porém, em tendo repouso, tornavam a fazer o mal diante de Ti; e Tu os deixavas na mão dos seus inimigos, para que dominassem sobre eles; e, voltando eles atrás e clamando a Ti, Tu lhes deste ouvido desde o céU e, segundo a Tua misericórdia, os livraste muitas vezes.
28 But as soon as they had gotten some relief, they went back to do evil before you. So you left them in the power of their enemies, who came down hard on them. Yet when they returned and cried out to you, you heard from heaven many times and saved them, according to your compassion.
28 But after they had rest, they did evil again before thee: therefore leftest thou them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried unto thee, thou heardest them from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies;
28 But after they had rest, they did evil again before thee: therefore leftest thou them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried unto thee, thou heardest from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies;
28 Mas, assim que voltou a segurança, recomeçaram a fazer o mal diante de vós, e os abandonastes às mãos dos seus inimigos, que os tiranizaram. Mas clamaram de novo a vós, e vós, do alto do céu, os atendestes; assim é que a vossa grande misericórdia operou inúmeras vezes a sua libertação.
28 Mas logo que recuperavam a paz ei-los de novo fazendo o mal diante de ti, e tu os abandonavas nas mãos de seus inimigos que os tiranizavam. De novo, eles clamavam a ti, e tu, do céu, os ouvias: quantas vezes em tua compaixão os libertaste!
28 And when they had rested, they turned again to do evil in thy sight; and thou forsookest them in the hand of their enemies, and (their) enemies had them in possession; then they were turned again to thee, and cried to thee; and in thy mercy doing thou heardest them from heaven, and deliveredest them by many times. (And after they had rested, or had stopped for a while, again they turned to do evil before thee; and thou abandonedest them into the hands of their enemies, and their enemies subjugated them; then they turned again to thee, and cried to thee; and thou heardest them from heaven, and many times in thy mercy thou deliveredest them.)
28 And when they had rested, they turned again to do evil in thy sight; and thou forsookest them in the hand of their enemies, and their enemies had them in possession; then they were turned again to thee, and cried to thee; and in thy mercy doing thou heardest them from heaven, and deliveredest them by many times.
28 “Mas quando tudo ia bem, pecavam de novo, e mais uma vez o Senhor deixava que os inimigos conquistassem o seu povo. Porém sempre que o seu povo voltava para o Senhor e pedia o seu auxílio, uma vez mais o Senhor ouvia do céu, e em sua maravilhosa misericórdia livrava aquela gente! ”
28 Mas quando conseguiam alcançar paz e repouso, novamente se comportavam mal, voltando-se contra Ti; deixaste-os, por isto, nas mãos de seus inimigos, que os dominaram por completo. Não os esquecias, porém, e quando a Ti se voltavam e clamavam por socorro, muitas vezes os escutaste e em Tua compaixão os libertaste,
28 Contudo, assim que voltavam a ter paz, tornavam a fazer o mal aos teus olhos. Por isso, tu os deixavas nas mãos dos seus inimigos, e então estes os subjugavam. Todavia, quando eles se arrependiam e clamavam a ti, tu os ouvias do céu e, conforme a tua compaixão, os livraste muitas vezes.
28 Mas, tendo alcançado repouso, tornavam a fazer o mal diante de ti,; portanto tu os deixavas nas mãos dos seus inimigos, de modo que estes dominassem sobre eles; todavia quando eles voltavam e clamavam a ti, tu os ouvias do céu, e segundo a tua misericórdia os livraste muitas vezes;
28 Porém, em tendo repouso, tornavam a fazer o mal diante de ti; e tu os deixavas na mão dos seus inimigos, para que dominassem sobre eles; e convertendo-se eles, e clamando a ti, tu os ouviste desde os céus, e segundo a tua misericórdia os livraste muitas vezes.
28 Porém, em tendo repouso, tornavam a fazer o mal diante de ti; e tu os deixavas na mão dos seus inimigos, para que dominassem sobre eles; e convertendo-se eles, e clamando a ti, tu os ouviste desde os céus, e segundo a tua misericórdia os livraste muitas vezes.
28 Mas, tendo alcançado repouso, tornavam a fazer o mal diante de ti,; portanto tu os deixavas nas mãos dos seus inimigos, de modo que estes dominassem sobre eles; todavia quando eles voltavam e clamavam a ti, tu os ouvias do céu, e segundo a tua misericórdia os livraste muitas vezes;
28 Mas logo que recuperavam a paz, faziam de novo aquilo que reprovas, e tu os abandonavas aos inimigos que os oprimiam. De novo, eles clamavam a ti, e do céu tu os escutavas. Tu os libertaste muitas vezes, por causa de tua grande compaixão.
28 Porém, quando tiveram descanso, eles fizeram o mal diante de ti; por este motivo os entregaste nas mãos de seus inimigos, que dominavam sobre eles. Então clamaram a ti, e Tu os ouviste do céu e os livraste pelas tuas grandes misericórdias.
28 No entanto, logo que obtinham a paz, voltavam a fazer o mal contra ti. Assim os abandonavas de novo nas mãos dos seus inimigos, que os dominavam. Voltavam mais uma vez a pedir-te ajuda e tu, cheio de compaixão, escutava-los lá do céu e libertava-los muitas vezes.
28 No entanto, logo que obtinham a paz, voltavam a fazer o mal contra ti. Assim os abandonavas de novo nas mãos dos seus inimigos, que os dominavam. Voltavam mais uma vez a pedir-te ajuda e tu, cheio de compaixão, escutava-los lá do céu e libertava-los muitas vezes.
28 Porém, em tendo repouso, tornavam a fazer o mal diante de ti; e tu os deixavas na mão dos seus inimigos, para que dominassem sobre eles; e, convertendo-se eles e clamando a ti, tu os ouviste desde os céus e, segundo a tua misericórdia, os livraste muitas vezes.
28 Porém, quando se viam em descanso,51178800 tornavam77258799 a fazer62138800 o mal7451 diante6440 de ti; e tu os desamparavas58008799 nas mãos3027 dos seus inimigos,3418802 para que dominassem72878799 sobre eles; mas, convertendo-se77258799 eles e clamando21998799 a ti, tu os ouviste80858799 dos céus8064 e, segundo a tua misericórdia,7356 os livraste53378686 muitas7227 vezes.6256
28 Porém, em tendo repouso, tornavam a fazer o mal diante de ti; e tu os deixavas na mão dos seus inimigos, para que dominassem sobre eles; e convertendo-se eles, e clamando a ti, tu os ouviste desde os céus, e segundo a tua misericórdia os livraste muitas vezes.
28 E quando estavam em paz, voltaram a praticar o que é mau a teus olhos, e os abandonaste ao poder dos opressores, que os dominaram. Então de novo clamaram a ti e, do céu, tu os ouviste e na tua misericórdia os libertaste, vez por vez.
28 Mas assim que voltou a paz, voltaram a fazer o mal diante de ti, e Tu os abandonaste nas mãos dos seus inimigos, que os dominaram. Mas converteram-se de novo e clamaram a ti, e Tu, do alto do céu, os atendeste, segundo a tua grande misericórdia, libertando-os muitas vezes.
28 Porém, quando se viam em descanso,51178800 tornavam77258799 a fazer62138800 o mal7451 diante6440 de ti; e tu os desamparavas58008799 nas mãos3027 dos seus inimigos,3418802 para que dominassem72878799 sobre eles; mas, convertendo-se77258799 eles e clamando21998799 a ti, tu os ouviste80858799 dos céus8064 e, segundo a tua misericórdia,7356 os livraste53378686 muitas7227 vezes.6256
28 Porém, quando se viam em descanso,51178800 tornavam77258799 a fazer62138800 o mal7451 diante6440 de ti; e tu os desamparavas58008799 nas mãos3027 dos seus inimigos,3418802 para que dominassem72878799 sobre eles; mas, convertendo-se77258799 eles e clamando21998799 a ti, tu os ouviste80858799 dos céus8064 e, segundo a tua misericórdia,7356 os livraste53378686 muitas7227 vezes.6256
28 But after they had rest, they did evil again before you: therefore left you them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried unto you, you heard them from heaven; and many times did you deliver them according to your mercies;