Ozzuu Bible
Compare Neh 9:17Ozzuu Bible - comparison
Neh 9:17
Found 31 translations
Config
17
RecusaramH3985 מָאֵןH3985H8762 ouvir-te שמעH8085H8800 e não se lembraramH2142 זָכַרH2142H8804 das tuas maravilhas פלאH6381H8737, que lhes fizeste עשהH6213H8804; endureceram קשהH7185H8686 a sua cervizH6203 עֹרֶףH6203 e na sua rebeliãoH4805 מְרִיH4805 levantaram נתןH5414H8799 um chefe ראשH7218, com o propósito de voltarem שובH7725H8800 para a sua servidãoH5659 עַבְדוּתH5659 no Egito. Porém tu, ó EloahH433 אלוהH433 perdoadorH5547 סְלִיחָהH5547, clementeH2587 חַנּוּןH2587 e misericordiosoH7349 רַחוּםH7349, tardioH750 אָרֵךְH750 em irar-teH639 אַףH639 e grande רבH7227 em bondadeH2617 חֵסֵדH2617, tu não os desamparaste עזבH5800H8804,
17
recusando-se a te dar a devida atenção, e não se lembrando nem se mostrando agradecidos pelos prodígios que realizaste à vista de todos eles. Em vez de agirem com amor e respeito para contigo, tornaram-se orgulhosos e ainda mais teimosos e, na sua rebeldia, escolheram um líder, que acabaria por levar a todos de volta à escravidão. Tu, no entanto, és um Deus sempre disposto a perdoar; bom, amoroso, misericordioso, leal, tardio em irar-se, longânime, e portanto, não os abandonaste.
17
e se recusaram a obedecer, nem atentaram para as maravilhas que tu fizeste no meio deles; mas endureceram o seu pescoço, e na sua rebelião, indicaram um capitão para retornarem à servidão; mas tu és um Deus pronto a perdoar, gracioso e misericordioso, tardio em irar-se, e de grande bondade, e não os abandonastes.
17
Recusaram obedecer e atentar aos milagres que fizeste em favor deles; em vez disso, revoltaram-se e designaram um líder para os reconduzir de novo à escravidão do Egito. Contudo, tu és um Deus de perdão, sempre pronto a esquecer e a ter misericórdia, lento em irar-se, cheio de amor e compaixão; por isso, não os abandonaste,
17
E recusaram dar-Te ouvidos, e não se lembraram das Tuas maravilhas, que fizeste no meio deles, e não dobraram suas nucas [para aceitar o jugo] e, na rebelião deles, designaram um capitão [sobre eles], a fim de voltarem para a servidão deles; porém Tu és um Deus pronto a perdoar, gracioso e misericordioso, tardio em irar-Te, e grande em beneficência, e não os desamparaste.
17
they refused to listen and paid no attention to the wonders you had done among them. No, they stiffened their necks, and in their rebellion appointed a leader to return them to their slavery. But because you are a God of forgiveness, merciful, full of compassion, slow to grow angry and full of grace, you did not abandon them.
17
And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not.
17
and refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their neck, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and full of compassion, slow to anger, and plenteous in mercy, and forsookest them not.
17
Recusaram-se a ouvir, e não mais se incomodaram com as maravilhas que operastes em seu favor. Endureceram a cerviz e, em sua rebelião, elegeram um chefe para retornar à sua escravidão. Mas vós sois um Deus sempre pronto ao perdão, clemente e compassivo, vagaroso em encolerizar-se e rico em bondade, e assim não os abandonastes.
17
Recusaram-se a obedecer, esquecidos das maravilhas que havias feito por eles; endureceram a cerviz, conceberam o plano de voltar para o Egito,[t] para sua escravidão. Mas tu és o Deus do perdão, cheio de piedade e compaixão, lento para a cólera e cheio de amor: não os abandonaste!
17
And they would not hear; and they had not mind of thy marvels, which thou haddest done to them; and they made hard their nolls; and they gave the head, that they were all-turned to their servage as by strife; but thou art God (who is) helpful, meek, and merciful, abiding long, either patient, and of much merciful doing, and forsookest not them; (Yea, they would not obey; and they did not remember thy marvels, which thou didest for them; and they stiffened their necks, and were stubborn; and they rebelled, and ordained a leader to take them back to their servitude, or their slavery; but thou art a helpful God, meek, and merciful, long abiding, or patient, and of great mercy, and thou didest not abandon them;)
17
And they would not hear; and they had not mind of thy marvels, which thou haddest done to them; and they made hard their nolls; and they gave the head, that they were all-turned to their servage as by strife; but thou art God who is helpful, meek, and merciful, abiding long, either patient , and of much merciful doing, and forsookest not them;
17
“Eles não quiseram obedecer e não prestaram nenhuma atenção aos milagres que o Senhor fez para eles; em vez disso, se revoltaram e nomearam um chefe para levá-los de volta à escravidão no Egito! Mas o Senhor é um Deus de perdão, sempre pronto a perdoar, cheio de graça e misericórdia; o Senhor não abandonou nossos pais”,
17
negando-se a escutá-los e a encantar-se com as maravilhas que para eles praticavas; em vez disso, endureceram suas atitudes e, em rebeldia, designaram um líder que os fizesse retornar à terra de sua escravidão; mas Tu és um Deus voltado para o perdão, misericordioso e piedoso, tardio em irar-Se e grande em benignidade, e não os abandonaste.
17
ⓑ recusando-se a te ouvir e não se lembrando das maravilhas que fizeste entre eles. Em vez disso, tornaram-se obstinados e, na sua rebeldia, escolheram um líder, a fim de voltarem para a sua escravidão. Tu, porém, és um Deus pronto para perdoar, bondoso e misericordioso, muito paciente e cheio de amor, e não os abandonaste.
17
recusando ouvir-te e não se lembrando das tuas maravilhas, que fizeste no meio deles; antes endureceram a cerviz e, na sua rebeldia, levantaram um chefe, a fim de voltarem para sua servidão. Tu, porém, és um Deus pronto para perdoar, clemente e misericordioso, tardio em irar-te e grande em beneficência, e não os abandonaste.
17
E recusaram ouvir-te, e não se lembraram das tuas maravilhas, que lhes fizeste, e endureceram a sua cerviz e, na sua rebelião, levantaram um capitão, a fim de voltarem para a sua servidão; porém tu, ó Deus perdoador, clemente e misericordioso, tardio em irar-te, e grande em beneficência, tu não os desamparaste.
17
E recusaram ouvir-te, e não se lembraram das tuas maravilhas, que lhes fizeste, e endureceram a sua cerviz e, na sua rebelião, levantaram um capitão, a fim de voltarem para a sua servidão; porém tu, ó Deus perdoador, clemente e misericordioso, tardio em irar-te, e grande em beneficência, tu não os desamparaste.
17
recusando ouvir-te e não se lembrando das tuas maravilhas, que fizeste no meio deles; antes endureceram a cerviz e, na sua rebeldia, levantaram um chefe, a fim de voltarem para sua servidão. Tu, porém, és um Deus pronto para perdoar, clemente e misericordioso, tardio em irar-te e grande em beneficência, e não os abandonaste.
17
Não quiseram ouvir, nem lembrar as maravilhas que realizaste em favor deles. Ficaram altivos e se empenharam em voltar para a escravidão do Egito. Tu, porém, és o Deus que perdoa, cheio de piedade e compaixão, lento para a cólera e cheio de amor, e não os abandonaste.
17
recusando-se a ouvir; e não se lembraram das tuas maravilhas, que operaste junto deles, mas endureceram a sua cerviz, e nomearam um líder para retornar à sua escravidão no Egito. Porém Tu, ó Deus, és misericordioso e compassivo, longânimo e abundante em benignidade, e não os desamparaste.
17
Não quiseram obedecer, esquecendo-se das coisas maravilhosas que tinhas feito em seu favor. Foram tão rebeldes que escolheram um chefe para voltar de novo para a escravidão do Egito [7] . Mas tu és um Deus de perdão, cheio de bondade e misericórdia, paciente e cheio de compaixão e não os abandonaste.
17
Não quiseram obedecer, esquecendo-se das coisas maravilhosas que tinhas feito em seu favor. Foram tão rebeldes que escolheram um chefe para voltar de novo para a escravidão do Egito [7] . Mas tu és um Deus de perdão, cheio de bondade e misericórdia, paciente e cheio de compaixão e não os abandonaste.
17
E recusaram ouvir-te, e não se lembraram das tuas maravilhas, que lhes fizeste, e endureceram a sua cerviz, e na sua ⓢ rebelião levantaram um chefe, a fim de voltarem para a sua servidão; porém tu, ⓣ ó Deus perdoador, clemente e misericordioso, tardio em irar-te, e grande em beneficência, tu os não desamparaste, [3]
17
Recusaram39858762 ouvir-te80858800 e não se lembraram21428804 das tuas maravilhas,63818737 que lhes fizeste;62138804 endureceram71858686 a sua cerviz6203 e na sua rebelião4805 levantaram54148799 um chefe,7218 com o propósito de voltarem77258800 para a sua servidão5659 no Egito. Porém tu, ó Deus433 perdoador,5547 clemente2587 e misericordioso,7349 tardio750 em irar-te639 e grande7227 em bondade,2617 tu não os desamparaste,58008804
17
E recusaram ouvir-te, e não se lembraram das tuas maravilhas, que lhes fizeste, e endureceram a sua cerviz e, na sua rebelião, levantaram um capitão, a fim de voltarem para a sua servidão; porém tu, ó Deus perdoador, clemente e misericordioso, tardio em irar-te, e grande em beneficência, tu não os desamparaste.
17
Recusaram escutar, esquecendo os prodígios que fizeste em seu favor. Endureceram sua nuca e conceberam o plano de voltar à escravidão no Egito. Mas tu és um Deus que perdoa, benigno e misericordioso, paciente e rico em bondade. Por isso não os abandonaste.
17
Recusaram ouvir e não se recordaram mais das maravilhas que operaste em seu favor. Endureceram a cerviz e, na sua rebelião, puseram os pés a caminho para voltar à sua escravidão no Egipto. Mas Tu és um Deus de perdão, clemente e compassivo, lento na ira e rico em misericórdia e, por isso, não os abandonaste,
17
Recusaram39858762 ouvir-te80858800 e não se lembraram21428804 das tuas maravilhas,63818737 que lhes fizeste;62138804 endureceram71858686 a sua cerviz6203 e na sua rebelião4805 levantaram54148799 um chefe,7218 com o propósito de voltarem77258800 para a sua servidão5659 no Egito. Porém tu, ó Deus433 perdoador,5547 clemente2587 e misericordioso,7349 tardio750 em irar-te639 e grande7227 em bondade,2617 tu não os desamparaste,58008804
17
Recusaram39858762 ouvir-te80858800 e não se lembraram21428804 das tuas maravilhas,63818737 que lhes fizeste;62138804 endureceram71858686 a sua cerviz6203 e na sua rebelião4805 levantaram54148799 um chefe,7218 com o propósito de voltarem77258800 para a sua servidão5659 no Egito. Porém tu, ó Deus433 perdoador,5547 clemente2587 e misericordioso,7349 tardio750 em irar-te639 e grande7227 em bondade,2617 tu não os desamparaste,58008804
17
And refused to obey, neither were mindful of your wonders that you did among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but you are an Elohiym ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsook them not.