Ozzuu Bible
Compare Neh 8:1Ozzuu Bible - comparison
Neh 8:1
Found 31 translations
Config
1
Em chegandoH5060 נָגַעH5060H8799 o sétimo שביעיH7637 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, e estando os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 nas suas cidadesH5892 עִירH5892, todo o povo עםH5971 se ajuntouH622 אָסַףH622H8735 como um אחדH259 só homem אישH376, na praçaH7339 רְחֹבH7339, diante פניםH6440 da PortaH8179 שַׁעַרH8179 das Águas מיםH4325; e disseram אמרH559H8799 a Esdras עזראH5830, o escriba ספרH5608H8802, que trouxesse בואH935H8687 o Livro ספרH5612 da Lei תורהH8451 de Moisés משהH4872, que YAHUAH יהוהH3068 tinha prescrito צָוָהH6680H8765 a Israel ישראלH3478.
1
Então, como se fosse uma só alma, todo o povo se reuniu na praça central, diante do Portão das Águas. E rogaram a Ezrá, Esdras, o escriba e mestre, que trouxesse o Livro da Torá, Lei de Moisés, que Yahweh, o SENHOR, dera a Israel.
1
E todo o povo se reuniu como um só homem na rua que estava diante do portão da água; e eles falaram a Esdras, o escriba, para trazer o livro da lei de Moisés, a qual o Senhor havia ordenado a Israel.
1
No sétimo mês[6] , todo o povo se concentrou na praça em frente à porta da Água, e pediu ao escriba Esdras que lhes lesse o livro da Lei de Moisés, que o SENHOR tinha dado a Israel.
1
E, chegado o sétimo mês, e estando os filhos de Israel nas suas cidades, todo o povo se ajuntou como um só homem, na praça, diante da porta das águas; e disseram a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro- rolo da lei de Moisés, a qual o SENHOR tinha ordenado a Israel.
1
all the people gathered with one accord in the open space in front of the Water Gate and asked ‘Ezra the Torah- teacher to bring the scroll of the Torah of Moshe, which ADONAI had commanded Isra’el.
1
And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.
1
And all the people gathered themselves together as one man into the broad place that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.
1
Todo o povo se reuniu então, como um só homem, na praça que ficava diante da porta da Água, e pediu a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da Lei de Moisés, que o Senhor havia prescrito a Israel.
1
todo o povo se reuniu como um só homem na praça situada defronte da porta das Águas.[c] Disseram ao escriba Esdras que trouxesse o livro da Lei de Moisés, que Iahweh havia prescrito para Israel.[d]
1
And all the people was gathered together as one man, (in)to the street which is before the gate of waters. And they said to Ezra, the scribe, or the writer, that he should bring the book of the law of Moses, which the Lord had commanded to Israel. (And then all the people gathered together as one person, in the square in front of the Water Gate. And they said to Ezra, the writer/the teacher of the Law, that he should bring The Book of the Law of Moses, which the Lord had commanded to Israel.)
1
And all the people was gathered together as one man, to the street which is before the gate of waters. And they said to Ezra, the scribe or writer, that he should bring the book of the law of Moses, which the Lord had commanded to Israel.
1
POIS BEM, EM meados de setembro, todo o povo se reuniu na praça que fica em frente da Porta das Águas e pediu a Esdras, o guia religioso do povo, que lesse para eles a Lei que Deus tinha dado a Moisés.
1
E ao chegar o sétimo mês, já estavam os filhos de Israel estabelecidos em suas cidades. Reuniu-se então todo o povo como um só homem na praça que havia diante do portão das águas, e pediram a Ezrá, o escriba, para que trouxesse o livro que continha a Torá de Moisés, determinada pelo Eterno para todo o Israel.
1
ⓑ E ntão, como se fosse um só homem, todo o povo se reuniu na praça, diante da porta das Águas. E pediram a Esdras, o escriba, que trouxesse o Livro da Lei de Moisés, que o SENHOR dera a Israel.
1
Então todo o povo se ajuntou como um só homem, na praça diante da porta das águas; e disseram a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da lei de Moisés, que o Senhor tinha ordenado a Israel.
1
E CHEGADO o sétimo mês, e estando os filhos de Israel nas suas cidades, todo o povo se ajuntou como um só homem, na praça, diante da porta das águas; e disseram a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da lei de Moisés, que o Senhor tinha ordenado a Israel.
1
E CHEGADO o sétimo mês, e estando os filhos de Israel nas suas cidades, todo o povo se ajuntou como um só homem, na praça, diante da porta das águas; e disseram a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da lei de Moisés, que o SENHOR tinha ordenado a Israel.
1
Então todo o povo se ajuntou como um só homem, na praça diante da porta das águas; e disseram a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da lei de Moisés, que o Senhor tinha ordenado a Israel.
1
Os israelitas tinham se estabelecido em suas cidades. No sétimo mês, todo o povo, como se fosse uma única pessoa, se reuniu na praça que fica em frente à porta das Águas. O povo pediu que Esdras, doutor da Lei, levasse o livro da Lei de Moisés, que Javé tinha dado a Israel.
1
O sétimo mês chegou, e os filhos de Israel estavam assentadas em suas cidades. Então, todo o povo se ajuntou como um só homem na praça diante da Porta das Águas. E se disse a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da lei de Moisés, lei que o Senhor ordenara a Israel.
1
Quando chegou o sétimo mês, já os israelitas estavam nas suas respetivas povoações, todo o povo se reuniu como um só homem na praça que está em frente da porta da Água, e pediu-se ao escriba Esdras para trazer o livro da Lei de Moisés, que o SENHOR tinha dado a Israel.
1
Quando chegou o sétimo mês, já os israelitas estavam nas suas respetivas povoações, todo o povo se reuniu como um só homem na praça que está em frente da porta da Água, e pediu-se ao escriba Esdras para trazer o livro da Lei de Moisés, que o SENHOR tinha dado a Israel.
1
E chegado o sétimo mês, e estando os filhos de Israel nas suas cidades, todo o povo ⓐ se ajuntou como um só homem, na praça, diante da Porta das Águas; e disseram a Esdras, ⓑ o escriba, que trouxesse o livro da Lei de Moisés, que o SENHOR tinha ordenado a Israel. [1]
1
Em chegando50608799 o sétimo7637 mês,2320 e estando os filhos1121 de Israel3478 nas suas cidades,5892 todo o povo5971 se ajuntou6228735 como um259 só homem,376 na praça,7339 diante6440 da Porta8179 das Águas;4325 e disseram5598799 a Esdras,5830 o escriba,56088802 que trouxesse9358687 o Livro5612 da Lei8451 de Moisés,4872 que o SENHOR3068 tinha prescrito66808765 a Israel.3478
1
E CHEGADO o sétimo mês, e estando os filhos de Israel nas suas cidades, todo o povo se ajuntou como um só homem, na praça, diante da porta das águas; e disseram a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da lei de Moisés, que o SENHOR tinha ordenado a Israel.
1
Todo o povo se reuniu como um só homem na praça defronte da porta das Águas e pediu ao escriba Esdras que trouxesse o livro da Lei de Moisés, que o SENHOR havia prescrito a Israel.
1
Ao chegar o sétimo mês, os filhos de Israel já estavam instalados nas suas cidades. Então todo o povo se reuniu, como um só homem, na praça que fica diante da porta das Águas e pediu a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da Lei de Moisés, que o SENHOR prescrevera a Israel.
1
Em chegando50608799 o sétimo7637 mês,2320 e estando os filhos1121 de Israel3478 nas suas cidades,5892 todo o povo5971 se ajuntou6228735 como um259 só homem,376 na praça,7339 diante6440 da Porta8179 das Águas;4325 e disseram5598799 a Esdras,5830 o escriba,56088802 que trouxesse9358687 o Livro5612 da Lei8451 de Moisés,4872 que o SENHOR3068 tinha prescrito66808765 a Israel.3478
1
Em chegando50608799 o sétimo7637 mês,2320 e estando os filhos1121 de Israel3478 nas suas cidades,5892 todo o povo5971 se ajuntou6228735 como um259 só homem,376 na praça,7339 diante6440 da Porta8179 das Águas;4325 e disseram5598799 a Esdras,5830 o escriba,56088802 que trouxesse9358687 o Livro5612 da Lei8451 de Moisés,4872 que o SENHOR3068 tinha prescrito66808765 a Israel.3478
1
AND all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spoke unto Ezra the scribe to bring the Cepher of the Torah of Mosheh, which Yahuah had commanded to Yashar'el.