Ozzuu Bible
Compare Neh 13:28Ozzuu Bible - comparison
Neh 13:28
Found 31 translations
Config
28
Eis que um dos filhos de Joiada, filho de sumo sacerdote Eliasibe, era genro de Sambalate, o horonita. E eu tive que expulsá-lo para longe da minha presença!’
28
E um dos filhos de Joiada, o filho de Eliasibe, o sumo sacerdote, era genro de Sambalate, o horonita; por isso eu o afugentei de mim.
28
Um dos filhos de Jeoiada, filho de Eliasibe, o sumo sacerdote, era genro de Sanbalate, o horonita; por isso, excluí-o do templo.
28
Também um dos filhos de Joiada, filho de Eliasibe, o sumo sacerdote, era genro de Sambalate, o horonita, por isso o cacei- fazendo- fugir de mim.
28
One of the sons of Yoyada the son of Elyashiv, the cohen hagadol , had become son-in-law to Sanvalat the Horoni; so I drove him out of my presence.
28
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.
28
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.
28
Ora, um dos filhos de Jojada, filho do sumo sacerdote Eliasib, tornara-se genro de Sanabalat, o horonita; expulsei-o para longe de mim.
28
Um dos filhos de Joiada, filho de Eliasib, o sumo sacerdote, tornara-se genro de Sanabalat, o horonita. Expulsei-o para longe de mim.
28
Forsooth Sanballat (the) Horonite had wedded a daughter of the sons of Joiada, son of Eliashib, the great priest, which Sanballat I drove away from me. (And one of the sons of Joiada, the son of the High Priest Eliashib, had wedded a daughter of Sanballat the Horonite, and so I drove Joiada away from me, and out of Jerusalem.)
28
Forsooth Sanballat the Horonite had wedded a daughter of the sons of Joiada, son of Eliashib, the great priest, which Sanballat I drove away from me.
28
Um dos filhos de Joiada, filho de Eliasibe, o sumo sacerdote era genro de Sambalá, o horonita; por isso eu o expulsei do templo.
28
Um dos filhos de Ioiadá ben Eliashiv, o sumo-sacerdote, era genro de Sanvalat, o horonita, pelo que o afastei para longe de mim.
28
U m dos filhos de Joiada, filho do sumo sacerdote Eliasibe, era genro de Sambalate, o horonita. E eu o expulsei para longe de mim.
28
Também um dos filhos de Joiada, filho do sumo sacerdote Eliasibe, era genro de Sambalate, o horonita, pelo que o afugentei de mim.
28
Também um dos filhos de Joiada, filho de Eliasibe, o sumo sacerdote, era genro de Sambalate, o horonita, por isso o afugentei de mim.
28
Também um dos filhos de Joiada, filho de Eliasibe, o sumo sacerdote, era genro de Sambalate, o horonita, por isso o afugentei de mim.
28
Também um dos filhos de Joiada, filho do sumo sacerdote Eliasibe, era genro de Sambalate, o horonita, pelo que o afugentei de mim.
28
Um dos filhos de Joiada, filho de Eliasib, o sumo sacerdote, tinha-se tornado genro do horonita Sanabalat. Expulsei-o para longe.
28
E Eliasibe, o sumo sacerdote, um dos filhos de Joiada, sendo genro de Sambalá, o horonita, eu o afugentei de mim.
28
Um dos filhos de Joiadá, por sua vez filho do sumo sacerdote Eliachib, tinha casado com uma filha de Sanebalat, de Bet-Horon. Por tal razão, afastei-o para longe de mim.
28
Um dos filhos de Joiadá, por sua vez filho do sumo sacerdote Eliachib, tinha casado com uma filha de Sanebalat, de Bet-Horon. Por tal razão, afastei-o para longe de mim.
28
Também um dos filhos de Joiada, ⓑ filho de Eliasibe, o sumo sacerdote, era genro de Sambalate, o horonita, pelo que o afugentei de mim.
28
Também um dos filhos de Joiada, filho de Eliasibe, o sumo sacerdote, era genro de Sambalate, o horonita, por isso o afugentei de mim.
28
Mesmo dentre os filhos de Joiada, filho do sumo sacerdote Eliasib, havia um que era genro do horonita Sanabalat; e este escorracei para longe de mim.
28
Um dos filhos de Joiadá, filho do Sumo Sacerdote Eliachib, era genro de Sanebalat e, por isso, lancei-o para longe de mim.
28
And one of the sons of Yoyada, the son of Elyashiyv the high priest, was son in law to Canballat the Choroniy: therefore I chased him from me.