Ozzuu Bible
Compare Neh 13:22Ozzuu Bible - comparison
Neh 13:22
Found 31 translations
Config
22
Também mandei אמרH559H8799 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 que se purificassemH2891 טָהֵרH2891H8693 e viessem בואH935H8802 guardar שׁמרH8104H8802 as portasH8179 שַׁעַרH8179, para santificar קדשH6942H8763 o dia יוםH3117 de shabath שבתH7676. Também nisto, Elohim אלהיםH430 meu, lembra-teH2142 זָכַרH2142H8798 de mim; e perdoa-meH2347 חוּסH2347H8798 segundo a abundânciaH7230 רֹבH7230 da tua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617.
22
Então dei ordens expressas aos levitas que se purificassem e fossem vigiar os portões a fim de garantir que o dia do Shabbãth, sábado, voltasse a ser respeitado como sagrado.
22
E eu ordenei aos levitas que eles deveriam se purificar, e que deveriam vir e guardar os portões, para santificar o dia do shabat. Lembra-te de mim, ó Deus meu, acerca disso, e poupa-me de acordo com a grandeza da tua misericórdia.
22
Ordenei aos levitas que se purificassem cerimonialmente e que guardassem as portas, a fim de preservar a santidade do sábado. Lembra-te, ó meu Deus, destes bons atos que pratiquei! Tem compaixão de mim segundo a tua grande bondade!
22
Também disse aos levitas que se purificassem, e viessem guardar as portas, para santificar o dia do sábado. Nisto também, Deus meu, lembra-Te de mim e poupa-me segundo a multidão da Tua benignidade.
22
Then I ordered the L’vi’im to purify themselves and come and guard the gates, in order to keep the day of Shabbat holy. My God, remember this too for me, and have mercy on me in keeping with the greatness of your grace!
22
And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.
22
And I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember unto me, O my God, this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.
22
E ordenei aos levitas que se purificassem e viessem guardar as portas para santificar o dia do sábado. Recordai-vos de mim, ó meu Deus, por causa disso, e tende piedade de mim segundo a vossa grande misericórdia.
22
Ordenei aos levitas que se purificassem e viessem vigiar as portas, para que se observasse santamente o sábado. Lembra-te de mim também por isso, meu Deus, e tem piedade de mim, segundo a tua grande misericórdia!
22
Also I said to the deacons, that they should be cleansed, and that they should come to keep the gates, and to hallow the day of sabbath. And therefore for this thing, my God, have mind of me, and spare me by the muchliness of thy merciful doings. (And I said to the Levites, that they should be purified, and then that they should go and guard the gates, to keep the Sabbath day holy. And so for this thing, my God, remember me, and spare me by the greatness of thy mercy.)
22
Also I said to the deacons [or Levites], that they should be cleansed, and that they should come to keep the gates, and to hallow the day of sabbath. And therefore for this thing, my God, have mind of me, and spare me by the muchliness of thy merciful doings.
22
Então mandei que os levitas se purificassem e que guardassem as portas a fim de manter a santidade do dia de descanso. Lembre-se desta boa ação, ó meu Deus! Tenha compaixão de mim de acordo com a sua grande bondade. "
22
Ordenei aos levitas para que, periodicamente, se purificassem e viessem guardar os portões para santificar o Shabat. Recorda-Te disso também em meu benefício, ó meu Deus, e seja misericordioso para comigo, em conformidade com Tua imensa bondade.
22
Ordenei aos levitas que se purificassem, e viessem vigiar as portas, para santificar o sábado. Lembra-te de mim também por isso, Deus meu, e tem compaixão de mim conforme o teu grande amor.
22
Também ordenei aos levitas que se purificassem, e viessem guardar as portas, para santificar o sábado. Nisso também, Deus meu, lembra-te de mim, e perdoa-me segundo a abundância da tua misericórdia.
22
Também disse aos levitas que se purificassem, e viessem guardar as portas, para santificar o sábado. Nisto também, Deus meu, lembra-te de mim e perdoa-me segundo a abundância da tua benignidade.
22
Também disse aos levitas que se purificassem, e viessem guardar as portas, para santificar o dia do sábado. Nisto também, Deus meu, lembra-te de mim e perdoa-me segundo a abundância da tua benignidade.
22
Também ordenei aos levitas que se purificassem, e viessem guardar as portas, para santificar o sábado. Nisso também, Deus meu, lembra-te de mim, e perdoa-me segundo a abundância da tua misericórdia.
22
Mandei também que os levitas se purificassem e vigiassem as portas da cidade, para santificar o dia de sábado. Por tudo isso, lembra-te de mim, ó meu Deus, e tem piedade de mim, por tua grande misericórdia!
22
Então eu disse aos levitas que se estavam purificando, os quais haviam vindo e guardavam os portões, que deveriam santificar o dia de sábado. Lembra-te de mim, ó Deus, por estas coisas, e perdoa-me segundo a abundância da tua misericórdia!
22
Avisei também os levitas para que se purificassem e fossem vigiar as portas para que o sábado não voltasse a ser profanado. Ó meu Deus, lembra-te de mim também, por isso, e tem compaixão de mim pela tua grande misericórdia.
22
Avisei também os levitas para que se purificassem e fossem vigiar as portas para que o sábado não voltasse a ser profanado. Ó meu Deus, lembra-te de mim também, por isso, e tem compaixão de mim pela tua grande misericórdia.
22
Também disse aos levitas que se ⓥ purificassem e viessem guardar as portas, para santificar o sábado. (Nisso também, Deus meu, lembra-te de mim; e perdoa-me segundo a abundância da tua benignidade.)
22
Também disse aos levitas que se purificassem, e viessem guardar as portas, para santificar o sábado. Nisto também, Deus meu, lembra-te de mim e perdoa-me segundo a abundância da tua benignidade.
22
Ordenei também aos levitas que se pusessem em estado de pureza e assim vigiassem as portas, para que o sábado fosse santificado. — Meu Deus, recorda também isso em meu favor e compadece-te de mim na tua grande misericórdia.
22
E ordenei aos levitas que se purificassem e viessem guardar as portas, para santificar o dia de sábado. «Recorda-te, pois, de mim, ó meu Deus, por causa disto também, e perdoa-me, pela tua grande misericórdia. »
22
And I commanded the Leviyiym that they should cleanse themselves, and that they should come and guard the gates, to sanctify the day of Shabbath. Remember me, O Elohai, concerning this also, and spare me according to the greatness of your mercy.