Ozzuu Bible
Compare Neh 13:2
Ozzuu Bible - comparison
Neh 13:2

Found 31 translations

Config
2 porquanto não tinham saído ao encontroH6923 קָדַםH6923H8765 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 com pão לחםH3899 e água מיםH4325; antes, assalariaramH7936 שָׂכַרH7936H8799 contra eles BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 para os amaldiçoar קללH7043H8763; mas o nosso Elohim אלהיםH430 converteuH2015 הָפַךְH2015H8799 a maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045 em bênção ברכהH1293.
2 porque não vieram ao encontro dos filhos de Israel com pão e água. Contrataram contra eles Balaão, para os amaldiçoar, mas nosso Deus mudou a maldição em bênção.”
2 porque eles não atenderam os filhos de Israel com pão e com água, mas contra eles contrataram Balaão, para que ele pudesse lhes amaldiçoar; todavia, o nosso Deus tornou a maldição em bênção.
2 porque esses povos não tinham tido uma atitude amigável para com o povo de Israel. Pelo contrário, eles compraram os serviços de Balaão para que os amaldiçoasse, ainda que Deus tivesse transformado essa maldição em bênção.
2 Porquanto não tinham saído ao encontro dos filhos de Israel com pão e água; antes contra eles assalariaram Balaão para os amaldiçoar; porém o nosso Deus transformou a maldição em bênção.
2 because they did not supply the people of Isra’el with food and water, but hired Bil‘am against them to put a curse on them — although our God turned the curse into a blessing.
2 Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
2 because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
2 porque não tinham vindo ao encontro dos filhos de Israel com pão e água, e haviam contratado Balaão para amaldiçoá-los - maldição que nosso Deus mudara em bênção.[*]
2 porque não vieram ao encontro dos filhos de Israel com o pão e a água. Contrataram contra eles Balaão, para os amaldiçoar,[p] mas nosso Deus mudou a maldição em bênção. "
2 for they met not the sons of Israel with bread and water, and they hired against the sons of Israel Balaam, for to curse them; and our God turned the cursing into blessing. (for they did not meet the Israelites with bread and water, but instead they hired Balaam against the Israelites, to curse them; but our God turned the curse into a blessing.)
2 for they met not the sons of Israel with bread and water, and they hired against the sons of Israel Balaam, for to curse them; and our God turned the cursing into blessing.
2 Porque eles não tinham sido bondosos com o povo de Israel. Em vez disso, tinham contratado Balaão para amaldiçoar o povo - porém Deus mudou a maldição em bênção.
2 porque não brindaram pão nem água aos filhos de Israel, e contrataram Bilám para os amaldiçoar, mas nosso Deus converteu a maldição em bênção.
2 pois, em vez de terem ido ao encontro dos israelitas com pão e água, tinham contratado Balaão para os amaldiçoar. Mas o nosso Deus transformou a maldição em bênção.
2 porquanto não tinham saído ao encontro dos filhos de Israel com pão e água, mas contra eles assalariaram Balaão para os amaldiçoar; contudo o nosso Deus converteu a maldição em benção.
2 Porquanto não tinham saído ao encontro dos filhos de Israel com pão e água; antes contra eles assalariaram a Balaão para os amaldiçoar; porém o nosso Deus converteu a maldição em bênção.
2 Porquanto não tinham saído ao encontro dos filhos de Israel com pão e água; antes contra eles assalariaram a Balaão para os amaldiçoar; porém o nosso Deus converteu a maldição em bênção.
2 porquanto não tinham saído ao encontro dos filhos de Israel com pão e água, mas contra eles assalariaram Balaão para os amaldiçoar; contudo o nosso Deus converteu a maldição em benção.
2 porque não foram com pão e água ao encontro dos filhos de Israel. Contrataram Balaão para os amaldiçoar, mas o nosso Deus transformou a maldição em bênção".
2 porque eles não foram ao encontro dos filhos de Israel com pão e água, mas contra eles assalariaram Balaão para amaldiçoá-los; porém, o nosso Deus converteu a maldição em bênção.
2 já que eles outrora não tinham ido ao encontro dos israelitas para os receberem com alimentos. Pelo contrário, até pagaram a Balaão para os amaldiçoar. O nosso Deus é que mudou aquela maldição em bênção.
2 já que eles outrora não tinham ido ao encontro dos israelitas para os receberem com alimentos. Pelo contrário, até pagaram a Balaão para os amaldiçoar. O nosso Deus é que mudou aquela maldição em bênção.
2 porquanto não tinham saído ao encontro dos filhos de Israel com pão e água; antes, assalariaram contra eles a Balaão para os amaldiçoar, ainda que o nosso Deus converteu a maldição em bênção.
2 porquanto não tinham saído ao encontro69238765 dos filhos1121 de Israel3478 com pão3899 e água;4325 antes, assalariaram79368799 contra eles Balaão1109 para os amaldiçoar;70438763 mas o nosso Deus430 converteu20158799 a maldição7045 em bênção.1293
2 Porquanto não tinham saído ao encontro dos filhos de Israel com pão e água; antes contra eles assalariaram a Balaão para os amaldiçoar; porém o nosso Deus converteu a maldição em bênção.
2 porque não foram ao encontro dos israelitas, com pão e água, mas contrataram Balaão para os amaldiçoar, acontecendo, porém, que nosso Deus virasse a maldição em bênção.
2 por não terem ido receber os filhos de Israel com pão e água; antes, contrataram Balaão para os amaldiçoar, maldição que o nosso Deus mudou em bênção.
2 porquanto não tinham saído ao encontro69238765 dos filhos1121 de Israel3478 com pão3899 e água;4325 antes, assalariaram79368799 contra eles Balaão1109 para os amaldiçoar;70438763 mas o nosso Deus430 converteu20158799 a maldição7045 em bênção.1293
2 porquanto não tinham saído ao encontro69238765 dos filhos1121 de Israel3478 com pão3899 e água;4325 antes, assalariaram79368799 contra eles Balaão1109 para os amaldiçoar;70438763 mas o nosso Deus430 converteu20158799 a maldição7045 em bênção.1293
2 Because they met not the children of Yashar'el with bread and with water, but hired Bil'am against them, that he should curse them: howbeit our Elohiym turned the curse into a blessing.