Ozzuu Bible
Compare Neh 10:31Ozzuu Bible - comparison
Neh 10:31
Found 31 translations
Config
31
de que, trazendo בואH935H8688 os povos עםH5971 da terra ארץH776 no dia יוםH3117 de shabath שבתH7676 qualquer mercadoriaH4728 מַקָּחָהH4728 e qualquer cerealH7668 שֶׁבֶרH7668 para venderemH4376 מָכַרH4376H8800, nada comprariam לקחH3947H8799 deles no shabath שבתH7676, nem no dia יוםH3117 santificado קדשׁH6944; e de que, no ano שנהH8141 sétimo שביעיH7637, abririam mãoH5203 נָטַשׁH5203H8799 da colheita e de toda e qualquer cobrançaH4853 מַשָּׂאH4853 יָדH3027.
31
Quando os povos vizinhos, habitantes da terra, trouxerem mercadorias, provisões ou cereais para venderem no Shabbãth, sábado ou em dia de festa, não compraremos deles nesses dias santificados para nós. A cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e perdoaremos todas as dívidas.
31
e se os povos da terra trouxessem produtos ou alguma provisão no dia do shabat para venderem, que nós não os compraríamos deles nem no shabat nem no dia santo; e que nós desistiríamos do sétimo ano, e da cobrança de todas dívidas.
31
Aceitámos ainda que, se a gente pagã da terra viesse vender-nos cereais ou qualquer outro produto num sábado ou noutro dia dedicado a Deus, recusaríamos fazer negócio. Também não deveríamos realizar qualquer obra durante o sétimo ano, e deveríamos cancelar as dívidas que os nossos irmãos judeus tivessem para connosco.
31
E que, trazendo os povos da terra no dia de sábado mercadorias ou qualquer grão para venderem, nada compraríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e que, durante o sétimo ano, abandonaríamos a terra e a cobrança de débito de toda e qualquer mão.
31
[(30)] “We will not give our daughters as wives to the peoples of the land or take their daughters as wives for our sons.
31
And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
31
and if the peoples of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day: and that we would forgo the seventh year, and the exaction of every debt.
31
Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31
Em particular: não daremos mais nossas filhas aos povos da terra e não tomaremos mais suas filhas para esposas de nossos filhos.[b]
31
Also the peoples of the land, that bring in things set to sale, and all things to use, by the day of sabbath, for to sell, we shall not take of them in the sabbath, and in a day hallowed; and we shall leave (the land) without tilth and sowing and gathering, the seventh year, and the asking of all hand, that is, (to) release debts, and (to) deliver (our) Hebrew servants. (And if the peoples of the land bring in food, and things to sell, on the Sabbath day, we shall not buy anything from them on the Sabbath, or on any other holy day. And in the seventh year, we shall leave the land without tilth, or sowing, or gathering, and we shall leave off asking for repayment of all manner of debt, that is, we shall discharge all debts, and also set free our Hebrew slaves.)
31
Also the peoples of the land, that bring in things set to sale, and all things to use, by the day of sabbath, for to sell, we shall not take of them in the sabbath, and in a day hallowed; and we shall leave the land without tilth and sowing and gathering , the seventh year, and the asking of all hand, that is, release debts, and deliver Hebrew servants .
31
E concordamos também neste ponto: que se indivíduos pagãos da terra trouxessem cereais ou outra mercadoria para vender no dia de descanso ou em qualquer outro dia santificado, nós não compraríamos nada. E concordamos em não fazer nenhum trabalho cada, sétimo ano, e ainda perdoar e cancelar as dívidas de nossos irmãos judeus.
31
e que se os povos da terra trouxessem mercadorias ou qualquer tipo de víveres para nos vender, não os compraríamos nem no Shabat nem em qualquer outro dia sagrado; e que deixaríamos a terra descansar no sétimo ano da semeadura, e que não cobraríamos nele qualquer dívida.
31
ⓒ Quando os povos vizinhos[31] trouxerem qualquer mercadoria ou cereais para venderem no dia de sábado ou em dias santificados, nada compraremos deles nesses dias. Abrimos mão, também, da colheita da terra e da cobrança de todas as dívidas no sétimo ano.
31
de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
31
E que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria, e qualquer grão para venderem, nada compraríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e no sétimo ano deixaríamos descansar a terra, e perdoaríamos toda e qualquer cobrança.
31
E que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria, e qualquer grão para venderem, nada compraríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e no sétimo ano deixaríamos descansar a terra, e perdoaríamos toda e qualquer cobrança.
31
de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
31
Não comprar em dia de sábado e dias de festa as mercadorias, principalmente o trigo que a população local vende no dia de sábado. A cada sete anos, renunciar à colheita e perdoar qualquer tipo de dívida.
31
E quanto ao povo da terra, os que trazem objetos e todo tipo de mercadoria para vender no dia de sábado, não iremos comprar deles no sábado nem em dia santificado, e deixaremos livre o sétimo ano e a cobrança de todas as exações.
31
Decidimos não consentir que as nossas filhas casassem com os naturais do país e não aceitar que as filhas deles casassem com os nossos filhos.
31
Decidimos não consentir que as nossas filhas casassem com os naturais do país e não aceitar que as filhas deles casassem com os nossos filhos.
31
e de que, trazendo ⓗ os povos da terra no dia de sábado algumas fazendas e qualquer grão para venderem, nada tomaríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e livre deixaríamos o ⓘ ano sétimo e toda e qualquer cobrança.
31
de que, trazendo9358688 os povos5971 da terra776 no dia3117 de sábado7676 qualquer mercadoria4728 e qualquer cereal7668 para venderem,43768800 nada comprariam39478799 deles no sábado,7676 nem no dia3117 santificado;6944 e de que, no ano8141 sétimo,7637 abririam mão52038799 da colheita e de toda e qualquer cobrança.48533027
31
E que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria, e qualquer grão para venderem, nada compraríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e no sétimo ano deixaríamos descansar a terra, e perdoaríamos toda e qualquer cobrança.
31
Em particular, não entregaremos nossas filhas em casamento aos habitantes desta terra nem permitiremos que nossos filhos se casem com as filhas deles.
31
nada comprar em dia de sábado ou em dia de festa, mercadorias ou quaisquer géneros alimentícios trazidos para vender, naqueles dias, pelos povos da terra; deixar repousar a terra no sétimo ano e remir toda a dívida.
31
de que, trazendo9358688 os povos5971 da terra776 no dia3117 de sábado7676 qualquer mercadoria4728 e qualquer cereal7668 para venderem,43768800 nada comprariam39478799 deles no sábado,7676 nem no dia3117 santificado;6944 e de que, no ano8141 sétimo,7637 abririam mão52038799 da colheita e de toda e qualquer cobrança.48533027
31
de que, trazendo9358688 os povos5971 da terra776 no dia3117 de sábado7676 qualquer mercadoria4728 e qualquer cereal7668 para venderem,43768800 nada comprariam39478799 deles no sábado,7676 nem no dia3117 santificado;6944 e de que, no ano8141 sétimo,7637 abririam mão52038799 da colheita e de toda e qualquer cobrança.48533027
31
And if the people of the land bring ware or any victuals on the Shabbath to sell, that we would not buy it of them on the Shabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.