Ozzuu Bible
Compare Neh 1:3Ozzuu Bible - comparison
Neh 1:3
Found 31 translations
Config
3
Disseram-me אמרH559H8799: Os restantesH7604 שָׁאַרH7604H8737, que não foram levadosH7604 שָׁאַרH7604H8738 para o exílioH7628 שְׁבִיH7628 e se acham lá na provínciaH4082 מְדִינָהH4082, estão em grande גדולH1419 miséria רעH7451 e desprezoH2781 חֶרפָּהH2781; os murosH2346 חוֹמָהH2346 de Jerusalém ירושלםH3389 estão derribadosH6555 פָּרַץH6555H8794, e as suas portasH8179 שַׁעַרH8179, queimadasH3341 יָצַתH3341H8738 אשH784.
3
Eles me informaram: “Aqueles que sobreviveram ao cativeiro e estão vivendo lá na província passam por grande tribulação, privação e humilhação!”
3
E eles me disseram: Os restantes, que ficaram do cativeiro, lá na província, estão em grande aflição e desprezo; e a muralha de Jerusalém também está demolida, e os seus portões estão queimados pelo fogo.
3
“As coisas não estão bem; o muro de Jerusalém foi derrubado; as portas mantêm-se queimadas.”
3
E disseram-me: Os deixados, aqueles que foram deixados fora do cativeiro, lá na província, estão em grande aflição e desprezo; e o muro de Jerusalém fendido e as suas portas queimadas a fogo.
3
They answered me, “The remnant of the exile left there in the province are in great distress and are held in contempt, the wall of Yerushalayim is in ruins, and its gates have been completely burned up.”
3
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.
3
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.
3
Os que escaparam, disseram-me eles, os que voltaram do cativeiro, estão lá na província, numa grande miséria e numa situação humilhante; os muros de Jerusalém estão em ruínas e suas portas foram incendiadas.
3
Responderam-me: "Os sobreviventes do cativeiro, que estão lá na província, vivem em grande miséria e humilhação; as muralhas de Jerusalém estão em ruínas e suas portas foram incendiadas."[d]
3
And they said to me, They that be left of the captivity, and that dwelled there still in the province, be in great torment, and shame; and the wall of Jerusalem is destroyed, and the gates of it be burnt with fire. (And they said to me, They who survived the captivity, and had returned there to the province, be in great torment, and shame/They who had remained there in the province, and had not gone into captivity, be in great torment, and shame; and the wall of Jerusalem is broken in many places, and its gates be burned with fire.)
3
And they said to me, They that be left of the captivity, and that dwelled there still in the province, be in great torment, and shame; and the wall of Jerusalem is destroyed, and the gates of it be burnt with fire.
3
"Bem, " responderam, "as coisas por lá não andam muito boas; os muros de Jerusalém ainda estão derrubados, e as portas estão queimadas. "
3
E me responderam: 'Os que permaneceram lá, na província, escapando do cativeiro, passam por grande aflição e estão humilhados. A muralha de Jerusalém permanece destruída e nada resta dos portões que foram destruídos pelas chamas.'
3
ⓒ Eles me responderam: Os que sobreviveram ao cativeiro estão passando grande aflição e vergonha lá na província. Os muros de Jerusalém foram derrubados, e as portas da cidade, queimadas.
3
Eles me responderam: Os restantes que ficaram do cativeiro, lá na província estão em grande aflição e opróbrio; também está derribado o muro de Jerusalém, e as suas portas queimadas a fogo.
3
E disseram-me: Os restantes, que ficaram do cativeiro, lá na província estão em grande miséria e desprezo; e o muro de Jerusalém fendido e as suas portas queimadas a fogo.
3
E disseram-me: Os restantes, que ficaram do cativeiro, lá na província estão em grande miséria e desprezo; e o muro de Jerusalém fendido e as suas portas queimadas a fogo.
3
Eles me responderam: Os restantes que ficaram do cativeiro, lá na província estão em grande aflição e opróbrio; também está derribado o muro de Jerusalém, e as suas portas queimadas a fogo.
3
Eles me disseram: "Os sobreviventes do exílio estão lá, na província, em situação muito miserável e vergonhosa. As muralhas de Jerusalém estão em ruínas e suas portas foram devoradas pelo fogo".
3
E disseram-me: "Os restantes, aqueles que ficaram do cativeiro, estão lá na terra em grande aflição e opróbrio; os muros de Jerusalém estão derrubados e as suas portas queimadas a fogo."
3
Eles disseram-me o seguinte: «Esses que ficaram na pátria e não foram para o cativeiro [3] encontram-se em grandes dificuldades e em grande miséria. Quanto a Jerusalém, as muralhas continuam em ruínas e as portas ainda destruídas pelo fogo.»
3
Eles disseram-me o seguinte: «Esses que ficaram na pátria e não foram para o cativeiro [3] encontram-se em grandes dificuldades e em grande miséria. Quanto a Jerusalém, as muralhas continuam em ruínas e as portas ainda destruídas pelo fogo.»
3
E disseram-me: Os restantes, que não foram levados para o cativeiro, lá na província estão em grande miséria e desprezo, ⓒ e o muro de Jerusalém, fendido, e as suas portas, queimadas a fogo.
3
E disseram-me: Os restantes, que ficaram do cativeiro, lá na província estão em grande miséria e desprezo; e o muro de Jerusalém fendido e as suas portas queimadas a fogo.
3
Eles responderam: “O resto que sobrou do exílio vive lá na província, em grande miséria e humilhação. As muralhas de Jerusalém estão em ruínas e as portas foram destruídas pelo fogo”.
3
Responderam-me: «Os sobreviventes do cativeiro estão lá na Província, vivem em grande miséria e numa situação humilhante. As muralhas de Jerusalém estão ainda em ruínas, e as suas portas foram incendiadas. »
3
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Yerushalayim also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.