Ozzuu Bible
Compare Nah 3:18
Ozzuu Bible - comparison
Nah 3:18

Found 31 translations

Config
18 Os teus pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 dormemH5123 נוּםH5123H8804, ó rei מלךH4428 da Assíria אשורH804; os teus nobresH117 אַדִּירH117 dormitamH7931 שָׁכַןH7931H8799; o teu povo עםH5971 se derramaH6335 פּוּשׁH6335H8738 pelos montes הרH2022, e não há quem o ajunte קבץH6908H8764.
18 Ó rei da Assíria, teus governantes adormecem; teus nobres repousam, teu povo está espalhado pelos montes, sem que ninguém os pastoreie e ajunte.
18 Os teus pastores dormem, ó rei da Assíria, e os teus nobres habitarão no pó; o teu povo se espalha pelos montes, e não há ninguém para reuni-los.
18 Ó rei assírio, os teus governantes jazem mortos no pó da terra; o povo espalhou-se através dos montes. Não há pastor que torne a juntá-los.
18 Os teus pastores dormitarão, ó rei da Assíria, os teus nobres estarão deitados no pó, o teu povo se espalhará sobre os montes, sem que haja quem o ajunte.
18 Your shepherds are slumbering, king of Ashur. Your leaders are asleep. Your people are scattered all over the mountains, with no one to round them up.
18 Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth them.
18 Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy worthies are at rest: thy people are scattered upon the mountains, and there is none to gather them.
18 Teus pastores dormem, ó rei de Assur, teus heróis estão inertes. Teu povo está disperso pelas montanhas sem que ninguém o ajunte.[*]
18 Ai! Como teus pastores cochilaram,[g] ó rei da Assíria? Adormeceram os teus poderosos,[h] teu povo foi disperso sobre as montanhas, e não há ninguém que o reúna.
18 Thy shepherds nap, thou king (of) Assur, thy princes shall be buried; thy people oft was hid in hills, and there is not that shall gather. (Thy shepherds nap, O king of Assyria, yea, thy princes, or thy leaders, now be buried; thy people be hid in the hills, and there is no one who shall gather them together, and lead them home.)
18 Thy shepherds nap, thou king of Assur, thy princes shall be buried; thy people oft was hid in hills, and there is not that shall gather.
18 Ó rei da Assíria os seus príncipes estão mortos no pó. Seu povo está espalhado pelas montanhas. Não há um pastor para cuidar dele.
18 Teus pastores dormitam, ó rei da Assíria! Teus valentes descansam, teu povo está disperso pelas montanhas, e não há quem os possa reunir.
18 Ó rei da Assíria, teus pastores dormem; teus nobres descansam[4], teu povo está espalhado pelos montes, sem que ninguém os ajunte.
18 Os teus pastores dormitam, ó rei da Assíria; os teus nobres dormem, o teu povo está espalhado pelos montes, sem que haja quem o ajunte.
18 Os teus pastores dormirão, ó rei da Assíria, os teus ilustres repousarão, o teu povo se espalhará pelos montes, sem que haja quem o ajunte.
18 Os teus pastores dormirão, ó rei da Assíria, os teus ilustres repousarão, o teu povo se espalhará pelos montes, sem que haja quem o ajunte.
18 Os teus pastores dormitam, ó rei da Assíria; os teus nobres dormem, o teu povo está espalhado pelos montes, sem que haja quem o ajunte.
18 Ah! Rei da Assíria! Seus pastores cochilaram, seus comandantes dormiram; seu povo se espalhou pela montanha e ninguém consegue reuni-lo novamente.
18 Os teus pastores dormiam, e o rei assírio derrubou os teus valentes. Teu povo partiu para as montanhas, e não havia ninguém para acolhê-los.
18 Ó rei da Assíria, onde dormem os teus governadores? Onde jazem os teus heróis? O teu povo anda disperso pelas montanhas e ninguém o poderá reunir [10].
18 Ó rei da Assíria, onde dormem os teus governadores? Onde jazem os teus heróis? O teu povo anda disperso pelas montanhas e ninguém o poderá reunir [10].
18 Os teus pastores dormitarão, ó rei da Assíria; os teus ilustres deitar-se-ão, o teu povo se derramará pelos montes, sem que haja quem possa ajuntá-lo.
18 Os teus pastores74628802 dormem,51238804 ó rei4428 da Assíria;804 os teus nobres117 dormitam;79318799 o teu povo5971 se derrama63358738 pelos montes,2022 e não há quem o ajunte.69088764
18 Os teus pastores dormirão, ó rei da Assíria, os teus ilustres repousarão, o teu povo se espalhará pelos montes, sem que haja quem o ajunte.
18 Ah! Rei da Assíria, como dormem teus pastores, teus comandantes estão descansando. Teu exército se espalhou pela montanha, ninguém consegue reuni-lo novamente.
18 Os teus pastores, ó rei da Assíria, adormeceram; os teus heróis tombaram; o teu povo dispersou-se pelos montes, e não há quem o junte.
18 Os teus pastores74628802 dormem,51238804 ó rei4428 da Assíria;804 os teus nobres117 dormitam;79318799 o teu povo5971 se derrama63358738 pelos montes,2022 e não há quem o ajunte.69088764
18 Os teus pastores74628802 dormem,51238804 ó rei4428 da Assíria;804 os teus nobres117 dormitam;79318799 o teu povo5971 se derrama63358738 pelos montes,2022 e não há quem o ajunte.69088764
18 Your shepherds slumber, O king of Ashshur: your nobles shall dwell in the dust: your people is scattered upon the mountains, and no man gathers them.