Ozzuu Bible
Compare Nah 3:17
Ozzuu Bible - comparison
Nah 3:17

Found 31 translations

Config
17 Os teus príncipesH4502 מִנְּזָרH4502 são como os gafanhotosH697 אַרְבֶּהH697, e os teus chefesH2951 טִפסַרH2951, como os gafanhotos grandesH1462 גּוֹבH1462, que se acampam חנהH2583H8802 nas sebesH1448 גְּדֵרָהH1448 nos dias יוםH3117 de frioH7135 קָרָהH7135; em subindoH2224 זָרחַH2224H8804 o sol שמשH8121, voamH5074 נָדַדH5074H8776 embora, e não se conhece ידעH3045H8738 o lugar מקוםH4725 onde איH335 estão.
17 Teus príncipes são como os gafanhotos migradores, e teus oficiais e soldados, como exames de outros gafanhotos que se acampam junto às muralhas nos dias de frio; quando chega o sol, voam, sem que ninguém saiba para onde foram.
17 Os teus coroados são como os gafanhotos, e os teus capitães como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio, mas quando o sol nasce, fogem para longe, e não se sabe mais o lugar onde estão.
17 Os teus administradores amontoam-se como gafanhotos nas sebes ao vir o frio; mas todos eles acabarão por fugir e desaparecer como quando o Sol aquece a terra e faz os gafanhotos partirem.
17 Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus capitães como os gafanhotos- grandes , que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol fogem para longe, de modo que não se sabe mais o lugar onde estão.
17 Your guards are like grasshoppers, your marshals like swarms of locusts, which settle on the walls on a cold day, but when the sun rises they fly away; they vanish to no one knows where.
17 Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.
17 Thy crowned are as the locusts, and thy marshals as the swarms of grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.
17 Teus guardas são numerosos como os gafanhotos, e teus chefes como uma nuvem de insetos que pousam sobre as sebes num dia de frio; logo que o sol nasce, fogem, sem que se saiba para onde foram.
17 16b o yeleq sai do casulo e voa, 17b ele desaparece e ninguém sabe para onde.
17 Thy keepers be as locusts, and thy little children be as locusts of locusts, which sit together in hedges in the day of cold; (then) the sun is risen, and they fled away, and the place of them is not known, where they were. (Thy lords be like the locusts, and thy chiefs be like the grasshoppers, which sit together in hedges on a cold day; then when the sun is risen, they flee away/they fly away, and the place where they have gone is not known.)
17 Thy keepers be as locusts, and thy little children be as locusts of locusts, which sit together in hedges in the day of cold; the sun is risen, and they fled away, and the place of them is not known, where they were.
17 Seus príncipes e generais se amontoam feito gafanhoto nas cercas de plantas durante o frio, mas todos voarão e desaparecerão sem deixarem sinal, como fazem os gafanhotos quando o sol se levanta e esquenta a terra.
17 Também como gafanhotos são teus príncipes, e teus capitães são como enxames de gafanhotos que acampam nos muros nos dias frios, mas se vão quando se levanta o Sol, e não se sabe para onde foram.
17 Teus príncipes são como os gafanhotos migradores, e teus chefes, como enxames de gafanhotos, que se acampam junto aos muros nos dias de frio; quando vem o sol, voam, sem que ninguém saiba para onde foram.
17 Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus chefes como enxames de gafanhotos, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol voam, e não se sabe o lugar em que estão.
17 Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus capitães como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol voam, de sorte que não se sabe mais o lugar onde estão.
17 Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus capitães como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol voam, de sorte que não se sabe mais o lugar onde estão.
17 Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus chefes como enxames de gafanhotos, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol voam, e não se sabe o lugar em que estão.
17 Seus guardas parecem bandos de gafanhotos, e seus funcionários um enxame de insetos que pousa no muro em dia de frio. Mas, quando sai o sol, vão embora, e ninguém mais sabe para onde foram.
17 Tua multidão mista, de repente, retirou-se como o gafanhoto, como o gafanhoto no cimo de uma cerca, em um dia gelado; o sol surge e ele voa, e não conhece mais o seu lugar. Ai deles!
17 Os teus guardas eram tantos como os gafanhotos e os teus chefes como uma nuvem de insetos, que pousam sobre os arbustos no tempo frio e que voam sem se saber para onde, logo que nasce o Sol.
17 Os teus guardas eram tantos como os gafanhotos e os teus chefes como uma nuvem de insetos, que pousam sobre os arbustos no tempo frio e que voam sem se saber para onde, logo que nasce o Sol.
17 Os teus coroados são como os gafanhotos, e os teus chefes, como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol, voam, e não se conhece o lugar onde estão.
17 Os teus príncipes4502 são como os gafanhotos,697 e os teus chefes,2951 como os gafanhotos grandes,1462 que se acampam25838802 nas sebes1448 nos dias3117 de frio;7135 em subindo22248804 o sol,8121 voam50748776 embora, e não se conhece30458738 o lugar4725 onde335 estão.
17 Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus capitães como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol voam, de sorte que não se sabe mais o lugar onde estão.
17 Teus guardas pareciam bandos de gafanhotos, teus funcionários, enxame de insetos que pousa no muro em dia frio. O sol esquenta e eles voam, ninguém mais sabe do seu lugar. Onde é que eles estavam?
17 Os teus guardas são como gafanhotos, os teus chefes como insectos pousados sobre as sebes, no tempo do frio; logo que o sol nasce, voam, e não se reconhece mais o seu lugar.
17 Os teus príncipes4502 são como os gafanhotos,697 e os teus chefes,2951 como os gafanhotos grandes,1462 que se acampam25838802 nas sebes1448 nos dias3117 de frio;7135 em subindo22248804 o sol,8121 voam50748776 embora, e não se conhece30458738 o lugar4725 onde335 estão.
17 Os teus príncipes4502 são como os gafanhotos,697 e os teus chefes,2951 como os gafanhotos grandes,1462 que se acampam25838802 nas sebes1448 nos dias3117 de frio;7135 em subindo22248804 o sol,8121 voam50748776 embora, e não se conhece30458738 o lugar4725 onde335 estão.
17 Your crowned are as the locusts, and your captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun arises they flee away, and their place is not known where they are.