Ozzuu Bible
Compare Nah 3:15
Ozzuu Bible - comparison
Nah 3:15

Found 31 translations

Config
15 No entanto, o fogo אשH784 ali te consumiráH398 אָכַלH398H8799, a espadaH2719 חֶרֶבH2719 te exterminaráH3772 כָּרַתH3772H8686, consumir-te-áH398 אָכַלH398H8799 como o gafanhotoH3218 יֶלֶקH3218. Ainda que te multiplicas כבדH3513H8690 como o gafanhotoH3218 יֶלֶקH3218 e te multiplicas כבדH3513H8690 como a locustaH697 אַרְבֶּהH697;
15 Eis que o fogo te consumirá ali; e o fio da espada haverá de te exterminar; a espada te devorará como o gafanhoto devastador. Multiplica-te como os gafanhotos devastadores, multiplica-te como os gafanhotos migradores!
15 O fogo te devorará, a espada te exterminará; ela te consumirá como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
15 Contudo, no meio dessa preparação toda, o fogo apanhar-te-á e te devorará. A espada deitar-te-á abaixo. O inimigo consumir-te-á: serão como gafanhotos, devorando tudo o que veem na frente. Não há meio de fuga, ainda que se multipliquem os seus esforços.
15 O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á, como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
15 There the fire will burn you up; and the sword will cut you down; it will devour you like grasshoppers. Make yourselves as many as grasshoppers, Make yourselves as many as locusts!
15 There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.
15 There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall devour thee like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locust.
15 Aí o fogo te devorará, a espada te exterminará; ela te devorará como o gafanhoto, ainda que fosses numeroso como o gafanhoto, e te multiplicasses como o grilo.
15 Ali o fogo te devorará, a espada te exterminará.[d] Multiplica-te como o yeleq, multiplica-te como o gafanhoto!
15 There fire shall eat thee, thou shalt perish by sword, it shall devour thee, as bruchus doeth; be thou gathered together as a bruchus, be thou multiplied as a locust. (But even so, the fire shall still eat thee, and thou shalt perish by the sword, yea, it shall devour thee, like the bruchus doeth; be thou gathered together like the bruchuses, be thou multiplied like the locusts.)
15 There fire shall eat thee, thou shalt perish by sword, it shall devour thee, as bruchus doeth; be thou gathered together as a bruchus, be thou multiplied as a locust.
15 Mas, no meio dos preparativos, o fogo vai devorar vocês. A espada os matará. O inimigo os consumirá como os gafanhotos fazem com tudo o que está à sua frente. Não há jeito de resistir mesmo que vocês se multipliquem como insetos!
15 O fogo há de te consumir, uma espada te despedaçará; far-te-ão desaparecer como se tivesses sido devorada por uma multidão de gafanhotos famintos.
15 O fogo te consumirá ali; a espada te exterminará; ela te devorará como o gafanhoto assolador. Multiplica-te como o gafanhoto assolador, multiplica-te como o gafanhoto migrador.
15 O fogo ali te consumirá; a espada te exterminará; ela te devorará como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como o gafanhoto.
15 O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á, como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
15 O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á, como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
15 O fogo ali te consumirá; a espada te exterminará; ela te devorará como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como o gafanhoto.
15 Mesmo assim o fogo vai devorá-la e a espada vai liquidá-la. Multiplique-se como os grilos, e torne-se numerosa como os gafanhotos!
15 O fogo te consumirá e a espada te destruirá totalmente; consumir-te-á como o gafanhoto, e serás esmagada como uma lagarta.
15 Mas faz o que quiseres, que o fogo há de consumir-te e a espada há de destruir-te como folhas devoradas pelos gafanhotos. Nada te vale cresceres e multiplicares-te como eles!
15 Mas faz o que quiseres, que o fogo há de consumir-te e a espada há de destruir-te como folhas devoradas pelos gafanhotos. Nada te vale cresceres e multiplicares-te como eles!
15 O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á como a locusta; multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
15 No entanto, o fogo784 ali te consumirá,3988799 a espada2719 te exterminará,37728686 consumir-te-á3988799 como o gafanhoto.3218 Ainda que te multiplicas35138690 como o gafanhoto3218 e te multiplicas35138690 como a locusta;697
15 O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á, como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
15 Esse fogo vai te devorar, a espada vai te liquidar. Dá um jeito de te multiplicares como grilo, aumentar como gafanhoto.
15 Ali te devorará o fogo, a espada te exterminará. Devorar-te-á como o gafanhoto. Ainda que fosses tão numeroso como o gafanhoto, e te multiplicasses como o saltão;
15 No entanto, o fogo784 ali te consumirá,3988799 a espada2719 te exterminará,37728686 consumir-te-á3988799 como o gafanhoto.3218 Ainda que te multiplicas35138690 como o gafanhoto3218 e te multiplicas35138690 como a locusta;697
15 No entanto, o fogo784 ali te consumirá,3988799 a espada2719 te exterminará,37728686 consumir-te-á3988799 como o gafanhoto.3218 Ainda que te multiplicas35138690 como o gafanhoto3218 e te multiplicas35138690 como a locusta;697
15 There shall the fire devour you; the sword shall cut you off, it shall eat you up like the cankerworm: make yourself many as the cankerworm, make yourself many as the locusts.