Ozzuu Bible
Compare Nah 1:14
Ozzuu Bible - comparison
Nah 1:14

Found 31 translations

Config
14 Porém contra ti, Assíria, YAHUAH יהוהH3068 deu ordem צָוָהH6680H8765 que não haja posteridade que leve זרעH2232H8735 o teu nome שםH8034; da casa ביתH1004 dos teus deuses אלהיםH430 exterminareiH3772 כָּרַתH3772H8686 as imagens de escultura פסלH6459 e de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541; farei שוםH7760H8799 o teu sepulcroH6913 קֶבֶרH6913, porque és vil קללH7043H8804.
14 Contra ti, porém, ó rei de Nínive, eis que Yahweh ordenou que não houvesse mais descendência que perpetue teu nome sobre a terra. Exterminarei do templo dos teus deuses todas as imagens idólatras de arte, escultura e fundição; e prepararei o teu sepulcro, porque és maldito!”
14 E o Senhor deu ordem a teu respeito, que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei a imagem de escultura e de fundição; eu farei a tua sepultura, pois és vil.
14 E quanto a ti, Nínive, declara o SENHOR: “Já ordenei o fim da tua dinastia. Os teus filhos não se sentarão mais no teu trono. Destruirei os teus deuses e os templos e farei com que desças ao túmulo, porque o teu pecado é do mais vil que há!”
14 Contra ti , porém, o SENHOR deu ordem que nunca mais alguém do teu nome seja semeado; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens esculpidas e as imagens de fundição; ali farei o teu sepulcro, porque és vil.
14 ADONAI gave this order concerning you: you will have no descendants to bear your name; from the house of your god I will cut off carved image and cast metal image; I will prepare your grave, because you are worthless.”
14 And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
14 And the LORD hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image; I will make thy grave; for thou art vile.
14 Quanto a ti, eis o que ordenou o Senhor: Descendência alguma levará teu nome. Farei desaparecer do templo de teus deuses as imagens esculpidas e as imagens fundidas. Vou preparar teu sepulcro, porque és pouca coisa.
14 E Iahweh decretou contra ti: Ninguém mais de teu nome terá descendência! Da casa de teus deuses eu destruirei imagens esculpidas e imagens fundidas. Devastarei[j] o teu sepulcro, porque és maldito! (a Judá)
14 And the Lord shall command on thee, it shall no more be sown of thy name. Of the house of thy god I shall slay; I shall set thy sepulchre a graven image, and an image welled together, either molten, for thou art unworshipped. (And the Lord hath commanded about thee, that thy name shall no more be sown. In the temples of thy gods I shall destroy the carved figures and the figures welded together, or cast. And I shall build thy sepulchre, or thy tomb, for thou art dishonourable.)
14 And the Lord shall command on thee, it shall no more be sown of thy name. Of the house of thy god I shall slay; I shall set thy sepulchre a graven image, and an image welled together, either molten, for thou art unworshipped.
14 E ao rei da Assíria Ele diz: "Já decretei o fim de sua família real. Seus filhos não se sentarão no trono, nunca! Destruirei seus deuses de pedra e metal, e seus templos. Eu mesmo cavarei a sua sepultura! Você cometeu pecados tão horríveis que chegam até a cheirar mal! "
14 e o Eterno decretará (sobre Senaqueribe) que não volte a haver semente com seu nome. Eliminarei os ídolos e as imagens esculpidas da casa do seu deus, e lá mesmo farei sua tumba, porque se tornou uma abominação.
14 Contra ti, porém, Nínive,[2] o SENHOR ordenou que não houvesse mais descendência no teu nome; exterminarei do templo dos teus deuses as imagens de escultura e de fundição; farei o teu sepulcro, porque és maldita.
14 Contra ti, porém, o Senhor deu ordem que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e as de fundição; farei o teu sepulcro, porque és vil.
14 Contra ti, porém, o Senhor deu ordem que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e de fundição; ali farei o teu sepulcro, porque és vil.
14 Contra ti, porém, o SENHOR deu ordem que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e de fundição; ali farei o teu sepulcro, porque és vil.
14 Contra ti, porém, o Senhor deu ordem que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e as de fundição; farei o teu sepulcro, porque és vil.
14 Mas este é o decreto de Javé contra você: Não haverá mais descendência de sua raça; vou acabar com os ídolos e as imagens e estátuas do templo do seu deus. Vou fazer da sua sepultura um lugar amaldiçoado.
14 E o Senhor dará uma ordem a teu respeito: o teu nome não mais persistirá. Eu destruirei os ídolos da casa de teu deus, e as imagens de fundição. Farei a tua sepultura, pois és vil.
14 E quanto a ti, cidade de Nínive, o SENHOR declara o seguinte: «Não terás descendentes que continuem o teu nome. Destruirei os teus ídolos de madeira e de metal e vou preparar-te a sepultura, porque és desprezível.»
14 E quanto a ti, cidade de Nínive, o SENHOR declara o seguinte: «Não terás descendentes que continuem o teu nome. Destruirei os teus ídolos de madeira e de metal e vou preparar-te a sepultura, porque és desprezível.»
14 Contra ti, porém, o SENHOR deu ordem, que mais ninguém do teu nome seja semeado; da casa do teu deus exterminarei as imagens de escultura e de fundição; ali farei o teu sepulcro, porque és vil.
14 Porém contra ti, Assíria, o SENHOR3068 deu ordem66808765 que não haja posteridade que leve22328735 o teu nome;8034 da casa1004 dos teus deuses430 exterminarei37728686 as imagens de escultura6459 e de fundição;4541 farei77608799 o teu sepulcro,6913 porque és vil.70438804
14 Contra ti, porém, o SENHOR deu ordem que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e de fundição; ali farei o teu sepulcro, porque és vil.
14 Esta é a ordem do SENHOR contra ti: “Semente de tua gente não haverá nunca mais! Acabarei com as imagens e estátuas do templo do teu deus. Farei de tua sepultura um lugar amaldiçoado”.
14 O SENHOR decretou contra ti: «Descendência alguma levará mais o teu nome, farei desaparecer do templo dos teus deuses as imagens de madeira e de metal. Vou preparar-te um sepulcro, porque és desprezível. »
14 Porém contra ti, Assíria, o SENHOR3068 deu ordem66808765 que não haja posteridade que leve22328735 o teu nome;8034 da casa1004 dos teus deuses430 exterminarei37728686 as imagens de escultura6459 e de fundição;4541 farei77608799 o teu sepulcro,6913 porque és vil.70438804
14 Porém contra ti, Assíria, o SENHOR3068 deu ordem66808765 que não haja posteridade que leve22328735 o teu nome;8034 da casa1004 dos teus deuses430 exterminarei37728686 as imagens de escultura6459 e de fundição;4541 farei77608799 o teu sepulcro,6913 porque és vil.70438804
14 And Yahuah has given a commandment concerning you, that no more of your name be sown: out of the house of your elohiym will I cut off graven image and the molten image: I will make your grave; for you are vile.