Ozzuu Bible
Compare Nah 1:12Ozzuu Bible - comparison
Nah 1:12
Found 31 translations
Config
12
Portanto, assegura Yahweh: “Por mais fortes e numerosos que sejam, ainda assim haverão de ser todos ceifados e exterminados! Contudo, em relação a ti, Judá, embora Eu tenha te açoitado, não mais te afligirei!
12
Assim diz o Senhor: Embora sejam quietos e em grande número, ainda assim serão exterminados, e ele passará; ainda que eu tenha te afligido, não te afligirei mais.
12
“Ainda que levante um exército de milhões, declara o SENHOR, acabará por desaparecer. Ó meu povo, já te castiguei o suficiente!
12
Assim diz o SENHOR: Por mais seguros que estejam, e por mais numerosos que sejam, ainda assim serão cortados rente, quando ele [o anjo] passar [através de Nínive]; Eu te afligi [ó Judá], mas não te afligirei mais.
12
Here is what ADONAI says: “Though they be many and strong, they will be cut down, they will pass; and though I have made you suffer, I will make you suffer no more.
12
Thus saith the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
12
Thus saith the LORD: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
12
Eis o que diz o Senhor: Por mais fortes e numerosos que sejam, nem por isso serão menos ceifados, sem apelação. Eu te afligi, mas não te afligirei mais.
12
Assim disse Iahweh: Ainda que eles sejam intatos e numerosos, serão aniquilados e desaparecerão. Eu te humilhei, mas não te humilharei novamente.
12
The Lord saith these things, If they shall be perfect, and so many, and thus they shall be clipped, and it shall pass by. I tormented thee, and I shall no more torment thee. (The Lord saith these things, Though they be perfect, and so many, still they shall be cut down, or destroyed, and they shall pass away from thee. I have tormented thee, but I shall torment thee no more.)
12
The Lord saith these things, If they shall be perfect, and so many, and thus they shall be clipped, and it shall pass by. I tormented thee, and I shall no more torment thee.
12
O Senhor não tem medo dele! "Mesmo que arme um exército de milhões de soldados", diz o Senhor, "este vai desaparecer". Ó meu povo, eu já os castiguei bastante!
12
Assim disse o Eterno: Ainda que (tuas tropas) estejam na plenitude de sua força e sejam extremamente numerosas, mesmo assim serão exterminadas e desaparecerão. Eu te trarei aflição uma vez, e depois não mais precisarei fazê-lo.
12
ⓛ Assim diz o SENHOR: Por mais fortes e numerosos que sejam, mesmo assim serão exterminados e destruídos. Embora eu tenha te afligido, não te afligirei mais;
12
Assim diz o Senhor: Por mais intatos que sejam, e por mais numerosos, assim mesmo serão exterminados e passarão. Ainda que te afligi, não te afligirei mais.
12
Assim diz o Senhor: Por mais seguros que estejam, e por mais numerosos que sejam, ainda assim serão exterminados, e ele passará; eu te afligi, mas não te afligirei mais.
12
Assim diz o SENHOR: Por mais seguros que estejam, e por mais numerosos que sejam, ainda assim serão exterminados, e ele passará; eu te afligi, mas não te afligirei mais.
12
Assim diz o Senhor: Por mais intatos que sejam, e por mais numerosos, assim mesmo serão exterminados e passarão. Ainda que te afligi, não te afligirei mais.
12
Assim diz Javé: Apesar de nada terem sofrido e serem numerosos, mesmo assim serão cortados e desaparecerão. E, se um dia eu fiz você sofrer, nunca mais o afligirei.
12
Assim diz o Senhor, reinando sobre as muitas águas: "Desta forma serão exterminados, e um relato de ti não se ouvirá mais.
12
Mas o SENHOR diz ao seu povo: «Ainda que os assírios sejam fortes e numerosos, serão destruídos e desaparecerão completamente. Eu fiz-te sofrer mas não voltarei mais a fazê-lo.
12
Mas o SENHOR diz ao seu povo: «Ainda que os assírios sejam fortes e numerosos, serão destruídos e desaparecerão completamente. Eu fiz-te sofrer mas não voltarei mais a fazê-lo.
12
Assim diz o SENHOR: Por mais seguros que estejam ⓝ e por mais numerosos que sejam, ainda assim serão exterminados, e ele passará; eu te afligi, mas não te afligirei mais.
12
Assim diz o SENHOR: Por mais seguros que estejam, e por mais numerosos que sejam, ainda assim serão exterminados, e ele passará; eu te afligi, mas não te afligirei mais.
12
Assim diz o SENHOR: “Apesar de eles ainda nada terem sofrido, e de serem numerosos, serão cortados, para acabar de vez. E, se um dia eu te fiz sofrer, nunca mais te afligirei novamente.
12
Assim fala o SENHOR: «Por mais fortes e numerosos que sejam, ainda assim serão aniquilados e desaparecerão. Eu afligi-te, mas não te afligirei mais.
12
Thus says Yahuah; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.