Ozzuu Bible
Compare Mic 6:5Ozzuu Bible - comparison
Mic 6:5
Found 30 translations
Config
5
Povo עםH5971 meu, lembra-teH2142 זָכַרH2142H8798, agora, do que maquinou יעץH3289H8804 BalaqueH1111 בָּלָקH1111, rei מלךH4428 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, e do que lhe respondeu עָנָהH6030H8804 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, filho בןH1121 de BeorH1160 בְּעוֹרH1160, e do que aconteceu desde SitimH7851 שִׁטִּיםH7851 até GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, para que conheças ידעH3045H8800 os atos de justiça צדקהH6666 de YAHUAH יהוהH3068.
5
Meu povo querido, lembra-te do que Balaque, rei de Moabe, pediu e do que Balaão, filho de Beor, respondeu! Relembra a viagem que fizeste desde Sitim até Gilgal, e reconhece que todas as atitudes de Yahweh são justas!”
5
Ó meu povo, lembra-te agora do que Balaque, rei de Moabe, consultou, e o que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu, desde Sitim até Gilgal, para que tu conheças as justiças do Senhor.
5
Não te lembras, ó meu povo, como Balaque, o rei de Moabe, tentou destruir-te, amaldiçoando-te, e como Balaão, filho de Beor, respondeu, abençoando-te? Mostrei-te bondade continuamente. Não te recordas da travessia do Jordão entre Sitim e Gilgal, para te lembrares que os feitos do SENHOR são justos?”
5
Ó povo Meu, relembra agora do que consultou Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças as justiças do Senhor.
5
O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.
5
O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him; remember from Shittim unto Gilgal, that ye may know the righteous acts of the LORD.
5
Povo meu, lembra-te dos desígnios de Balac, rei de Moab, e a resposta que lhe deu Balaão, filho de Beor; lembra-te (da etapa) entre Setim e Gálgala, para reconheceres os benefícios do Senhor.[*]
5
Meu povo, lembra-te do que maquinava Balac, rei de Moab, e o que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, ... desde Setim até Guilgal, para que reconheças o procedimento justo de Iahweh".[j]
5
My people, bethink, I pray, what Balak, king of Moab, thought, and what Balaam, son of Beor, of Shittim, answered to him till to Gilgal, that thou shouldest know the rightwiseness of the Lord. (My people, remember, I pray thee, what Balak, the king of Moab, thought, or planned, to do against you, and what Balaam, the son of Beor, answered to him; remember the journey from Shittim to Gilgal, so that thou shalt know the Lord’s righteousness.)
5
My people, bethink, I pray, what Balak, king of Moab, thought, and what Balaam, son of Beor, of Shittim, answered to him till to Gilgal, that thou shouldest know the rightwiseness of the Lord.
5
Vocês não se lembram de como Balaque, rei de Moabe, tentou destruir vocês com a maldição de Balaão, filho de Beor, e de como, em lugar disso, Eu fiz Balaão abençoá-los? Foi essa mesma bondade que Eu mostrei a vocês tantas outras vezes. Por acaso já não se lembram do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, de como Eu os abençoei ali?
5
Ó povo meu! Recorda o que tramou Balac, o rei de Moav, e como lhe respondeu Bilam [Balaão] ben Beor, (e todos os eventos) desde Shitim até Guilgal, para que reconheças a justiça do Eterno.
5
ⓞ Povo meu, lembra-te agora da consulta de Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que reconheças os atos de justiça do SENHOR.
5
Povo meu, lembra-te agora da consulta de Balaque, rei de Meabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que sucedeu desde Sitini até Gilgal, para que conheças as justiças do Senhor.
5
Povo meu, lembra-te agora do que consultou Balaque, rei de Moabe, e o que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças as justiças do Senhor.
5
Povo meu, lembra-te agora do que consultou Balaque, rei de Moabe, e o que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças as justiças do SENHOR.
5
Povo meu, lembra-te agora da consulta de Balaque, rei de Meabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que sucedeu desde Sitini até Gilgal, para que conheças as justiças do Senhor.
5
Povo meu, lembre-se bem do que planejava Balac, rei de Moab, e o que lhe respondeu Balaão, filho de Beor. Lembre-se do que aconteceu desde Setim até Guilgal, para que você compreenda que Javé tem razão.
5
Povo meu, lembra-te agora do conselho que Balaque, rei de Moabe, tomou contra ti, e do que Balaão, filho de Beor, respondeu-lhe, desde os juncos até Gilgal: que a justiça de Deus será conhecida.
5
Povo meu, vê se te lembras dos projetos de Balac, rei de Moab, e da resposta que lhe deu Balaão, filho de Beor; lembra-te da viagem de Chitim até Guilgal [11] . Lembra-te de tudo isso e reconhecerás o que eu fiz para te salvar.»
5
Povo meu, vê se te lembras dos projetos de Balac, rei de Moab, e da resposta que lhe deu Balaão, filho de Beor; lembra-te da viagem de Chitim até Guilgal [11] . Lembra-te de tudo isso e reconhecerás o que eu fiz para te salvar.»
5
Povo meu, ora, lembra-te da consulta de ⓓ Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, desde Sitim até Gilgal; para que conheças ⓔ as justiças do SENHOR.
5
Povo meu, lembra-te agora do que consultou Balaque, rei de Moabe, e o que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças as justiças do SENHOR.
5
Povo meu, lembra-te bem do que planejava Balac, rei de Moab, e o que lhe respondeu Balaão, filho de Beor. Lembra-te do que aconteceu entre Sitim e Guilgal e fica sabendo o quanto o SENHOR é justo.
5
Povo meu, lembra-te dos planos de Balac, rei de Moab, e a resposta que lhe deu Balaão, filho de Beor, aquando da expedição de Chitim a Guilgal, para que reconheças os prodígios do SENHOR. '»
5
O my people, remember now what Balaq king of Mo'av consulted, and what Bil'am the son of Be'or answered him from Shittiym unto Gilgal; that ye may know the righteousness of Yahuah.