Ozzuu Bible
Compare Mic 3:7Ozzuu Bible - comparison
Mic 3:7
Found 30 translations
Config
7
Os videntes envergonhados, e os adivinhos constrangidos e humilhados, todos cobrirão o rosto, porquanto não haverá mais respostas da parte de Elohim, Deus!”
7
Os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, pois não há resposta de Deus.
7
Não perceberão mais uma só palavra do Senhor. O Sol pôr-se-á nas vossas vidas; será o fim do vosso dia. Por fim, hão de cobrir a cara de vergonha e admitirão que nunca transmitiram mensagem alguma vinda de Deus.”
7
E os videntes serão envergonhados, e os adivinhadores serão confundidos; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, porque não haverá resposta de Deus.
7
Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
7
And the seers shall be ashamed, and the diviners confounded; yea, they shall all cover their lips: for there is no answer of God.
7
serão confundidos os videntes, envergonhados os adivinhos. Todos esconderão a barba, porque Deus cessará de lhes falar.[*]
7
Os videntes se envergonharão, os adivinhos serão confundidos e cobrirão todos a barba, porque não há resposta de Deus.
7
And they shall be confounded that see visions, and diviners shall be confounded, and all shall cover their cheers, for it is not the answer of God. (And they who see visions shall be shamed, and diviners shall be shamed, and all of them shall cover their faces, for it is not the answer of God.)
7
And they shall be confounded that see visions, and diviners shall be confounded, and all shall cover their cheers, for it is not the answer of God.
7
Por fim, vocês esconderão o rosto de tanta vergonha e reconhecerão que as mensagens que falaram não vinham de Deus.
7
E os (falsos) videntes serão envergonhados, e os adivinhos se sentirão confusos. Sim, todos eles cobrirão seus lábios (como sinal de luto), porque (para eles) não haverá resposta do Eterno.
7
ⓖ Os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; todos eles cobrirão os lábios, porque não haverá resposta de Deus.
7
E os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, porque não haverá resposta de Deus.
7
E os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, porque não haverá resposta de Deus.
7
E os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, porque não haverá resposta de Deus.
7
E os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, porque não haverá resposta de Deus.
7
Os videntes ficarão envergonhados, os adivinhos ficarão confusos. Todos cobrirão o rosto, porque Deus não responderá.
7
Os videntes de visões noturnas serão confundidos, e os profetas serão motivo de zombaria; e todo o povo falará contra eles, porque não haverá ninguém para ouvi-los.
7
Esses videntes e adivinhos serão cobertos de ridículo. Todos eles ficarão calados e envergonhados, porque Deus não vai dar resposta às suas profecias.
7
Esses videntes e adivinhos serão cobertos de ridículo. Todos eles ficarão calados e envergonhados, porque Deus não vai dar resposta às suas profecias.
7
E os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão, sim, todos eles cobrirão os seus lábios, ⓗ porque não haverá resposta de Deus.
7
E os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, porque não haverá resposta de Deus.
7
Os videntes ficam envergonhados, os adivinhos, confusos. Cobrem todos o próprio rosto porque não há resposta de Deus.
7
Serão confundidos os videntes, envergonhados os adivinhos. Todos esconderão a boca, porque Deus deixará de lhes falar.
7
Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of Elohiym.