Ozzuu Bible
Compare Mic 2:11
Ozzuu Bible - comparison
Mic 2:11

Found 30 translations

Config
11 SeH3863 לוּאH3863 houver alguém אישH376 que, seguindo הלךְH1980H8802 o vento רוחַH7307 da falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267, mentindoH3576 כָּזַבH3576H8765, diga: Eu te profetizareiH5197 נָטַףH5197H8686 do vinho ייןH3196 e da bebida forteH7941 שֵׁכָרH7941, será este tal o profetaH5197 נָטַףH5197H8688 deste povo עםH5971.
11 Se alguém, que anda no espírito da falsidade, enganar e mentir, alegando: ‘Eu profetizarei para ti fartura de vinho e de bebida forte!’; vós o aceitareis, e esta pessoa será aclamada profeta entre vós!
11 Se um homem andando no espírito de falsidade mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
11 ‘Eu vos pregarei as alegrias do vinho, as alegrias da bebida!’ É essa a espécie de profecias que gostariam de ouvir dos vossos profetas beberrões e mentirosos!
11 Se houver um homem que, andando com espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e a bebida forte; será esse tal aquele que profetiza , deste povo.
11 If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
11 If a man walking in wind and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
11 Se houvesse um homem que atirasse palavras ao vento e espalhasse mentiras: Vou falar-vos de vinho e de cerveja! Tal é o profeta que convém ao meu povo.[*]
11 Se há um homem que corre atrás do vento e inventa mentira: "Eu te vaticino vinho e bebida embriagadora!", ele seria o vaticinador desse povo.[z]
11 I would that I were not a man having spirit, and rather that I spake a leasing. I shall drop (a word) to thee into wine, and into drunkenness; and this people shall be, on whom it is dropped. (I wish that I did not have God’s spirit, but rather that I spoke lies. And then I would drop a word to thee about wine, and about drunkenness; and this people shall be, on whom it is dropped.)
11 I would that I were not a man having spirit, and rather that I spake a leasing. I shall drop a word to thee into wine, and into drunkenness; and this people shall be, on whom it is dropped.
11 "Eu vou proclamar para vocês as alegrias do vinho e da bebida" - é de profetas bêbados e mentirosos assim que vocês gostam!
11 Se um homem andasse entre vós, enganando com palavras vãs e com falsidades, e vos dissesse: 'Predicarei recomendando vinhos e licores', ele seria aceito como um bom pregador.
11 Se algum homem que pratica a falsidade[2] mentir, dizendo: Profetizarei para ti fartura de vinho e de bebida forte; esse será o profeta deste povo.
11 Se algum homem, andando em espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei acerca do vinho e da bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
11 Se houver alguém que, andando com espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e a bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
11 Se houver alguém que, andando com espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e a bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
11 Se algum homem, andando em espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei acerca do vinho e da bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
11 Se aparecesse um homem contando estas mentiras: "Eu lhes anuncio vinho e bebida forte", este sim seria um profeta para esse povo!
11 Vós fugistes sem que ninguém vos estivesse perseguindo. Teu espírito forjou a falsidade, ele desabou em ti, por causa do vinho e da bebida forte. Entretanto, virá a suceder que, apesar da queda desse povo,
11 Se alguém inventa mentiras e diz: “Eu vos anuncio vinho e licor”, esse seria o profeta ideal para este povo!
11 Se alguém inventa mentiras e diz: “Eu vos anuncio vinho e licor”, esse seria o profeta ideal para este povo!
11 Se houver algum que siga o seu espírito de falsidade, mentindo e dizendo: Eu te profetizarei acerca do vinho e da bebida forte; será esse tal o profeta deste povo. [3]
11 Se3863 houver alguém376 que, seguindo19808802 o vento7307 da falsidade,8267 mentindo,35768765 diga: Eu te profetizarei51978686 do vinho3196 e da bebida forte,7941 será este tal o profeta51978688 deste povo.5971
11 Se houver alguém que, andando com espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e a bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
11 Se aparecesse um homem tomado de espírito e falando mentiras como esta: ‘Eu vos anuncio vinho e cerveja! ’ seria nomeado o profeta desse povo.
11 Se alguém lançasse palavras ao vento e dissesse mentindo: 'Vou profetizar-te vinho e outras bebidas', esse seria um profeta para este povo.
11 Se3863 houver alguém376 que, seguindo19808802 o vento7307 da falsidade,8267 mentindo,35768765 diga: Eu te profetizarei51978686 do vinho3196 e da bebida forte,7941 será este tal o profeta51978688 deste povo.5971
11 Se3863 houver alguém376 que, seguindo19808802 o vento7307 da falsidade,8267 mentindo,35768765 diga: Eu te profetizarei51978686 do vinho3196 e da bebida forte,7941 será este tal o profeta51978688 deste povo.5971
11 If a man walking in the ruach and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto you of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.