Ozzuu Bible
Compare Mat 7:5
Ozzuu Bible - comparison
Mat 7:5

Found 32 translations

Config
5 HipócritaG5273 ὑποκριτήςG5273! TiraG1544 ἐκβάλλωG1544G5628 primeiroG4412 πρῶτονG4412 a traveG1385 δοκόςG1385 do ἐκG1537 teu σοῦG4675 olhoG3788 ὀφθαλμόςG3788 e καίG2532, então τότεG5119, verás claramenteG1227 διαβλέπωG1227G5692 para tirarG1544 ἐκβάλλωG1544G5629 o argueiroG2595 κάρφοςG2595 do ἐκG1537 olhoG3788 ὀφθαλμόςG3788 de teu σοῦG4675 irmão ἀδελφόςG80.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave do teu olho, e então poderás ver com clareza para tirar o cisco do olho de teu irmão.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então verás com clareza para tirar o cisco do olho do teu irmão. Mt 7:5
Jesus usou muitas histórias (parábolas) e figuras de linguagem para ensinar. Em 19.24, por exemplo, Ele fala de um camelo passando pelo fundo de uma agulha. Nesta outra hipérbole, Ele compara uma partícula de serragem ou pedaço de qualquer material com uma grande trave (viga) de madeira usada na estrutura de construções, para destacar a humildade, carinho e sensibilidade que devemos ter para com nosso semelhante, quando tivermos de emitir um juízo, criticar ou aconselhar. Pois somos sujeitos a erros, fraquezas e dificuldades iguais ou maiores que os de qualquer pessoa.
5 Isso é hipocrisia! Liberta-te primeiro do que tens na vista e então poderás ver para ajudar o teu irmão.
5 Ó hipócrita, primeiramente tira para fora a trave, desde dentro do teu próprio olho: e, então, verás- com- clareza para tirar para fora o argueiro, desde dentro do olho do teu irmão.
5 You hypocrite! First, take the log out of your own eye; then you will see clearly, so that you can remove the splinter from your brother’s eye!
5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
5 Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então verás bem para tirar o cisco do olho do teu irmão.
5 Hypocrite, first do out the beam of thine eye/do thou out first the beam of thine own eye, and then thou shalt see to do out the mote of the eye of thy brother.[1]
5 Hypocrite, first do out the beam of thine eye or do thou out first the beam of thine own eye, and then thou shalt see to do out the mote of the eye of thy brother.
5 “Fingido! Livre-se da tábua primeiro, assim você poderá enxergar para ajudar seu irmão”.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave do olho; e então enxergarás bem para tirar o cisco do olho de teu irmão.
5 Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então verás claramente para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
5 Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então verás bem para tirar o cisco do olho do teu irmão.
5 Hipócrita, tire primeiro a trave do seu próprio olho, e então você enxergará bem para tirar o cisco do olho do seu irmão."
5 Hipócrita! Arranca primeiro a trave do teu próprio olho e então verás claramente para retirar a lasca do olho do teu irmão.
5 Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o cirsco do olho do teu irmão.
5 Fingido! Tira primeiro a trave dos teus olhos e depois já vês melhor para tirares o cisco da vista do teu semelhante.
5 Fingido! Tira primeiro a trave dos teus olhos e depois já vês melhor para tirares o cisco da vista do teu semelhante.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
5 Hipócrita!5273 Tira15445628 primeiro4412 a trave1385 do1537 teu4675 olho3788 e,2532 então,5119 verás claramente12275692 para tirar15445629 o argueiro2595 do1537 olho3788 de teu4675 irmão.80
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave do teu próprio olho, e então enxergarás bem para tirar o cisco do olho do teu irmão.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave da tua vista e, então, verás melhor para tirar o argueiro da vista do teu irmão. »
5 Hipócrita!5273 Tira15445628 primeiro4412 a trave1385 do1537 teu4675 olho3788 e,2532 então,5119 verás claramente12275692 para tirar15445629 o argueiro2595 do1537 olho3788 de teu4675 irmão.80
5 Hipócrita!5273 Tira15445628 primeiro4412 a trave1385 do1537 teu4675 olho3788 e,2532 então,5119 verás claramente12275692 para tirar15445629 o argueiro2595 do1537 olho3788 de teu4675 irmão.80
5 You hypocrite, first cast out the beam out of your own eye; and then shall you see clearly to cast out the mote out of your brother's eye.