Ozzuu Bible
Compare Mat 7:4Ozzuu Bible - comparison
Mat 7:4
Found 32 translations
Config
4
E como podes dizer a teu irmão: Permite-me remover o cisco do teu olho, quando há uma viga no teu?
4
Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o cisco do teu olho, e, eis uma viga no teu próprio olho?
4
Como poderias dizer: ‘Irmão, deixa-me ajudar-te a tirar essa palha do teu olho’ quando, afinal, tu mesmo tens uma trave no teu?
4
Ou como dirás tu ao teu irmão: 'Deixa-me que tire fora o argueiro para longe do teu olho', e, eis aqui, a trave está no teu próprio olho?
4
How can you say to your brother, ‘Let me take the splinter out of your eye,’ when you have the log in your own eye?
4
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
4
Or how wilt thou say to thy brother, Let me cast out the mote out of thine eye; and lo, the beam is in thine own eye?
4
Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
4
Ou como poderás dizer ao teu irmão: "Deixa-me tirar o cisco do teu olho", quando tu mesmo tens uma trave no teu?
4
Or how sayest thou to thy brother, Brother, suffer I shall do out a mote from thine eye [Brother, suffer that I cast out a mote from thine eye], and lo! a beam is in thine own eye?
4
Or how sayest thou to thy brother, Brother, suffer [that] I shall do out a mote from thine eye, and lo! a beam is in thine own eye?
4
“Você diria: 'Amigo, deixe-me ajudar você a tirar esse cisco do seu olho', quando você mesmo nem pode enxergar, com uma tábua em seu próprio olho? ”
4
Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o cisco do teu olho, quando tens uma trave no teu?
4
Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
4
Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
4
Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, e eis uma trave no teu olho?
4
Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
4
Ou como poderás dizer ao teu irmão: 'Deixa me tirar o cisco do teu olho', quando tu mesmo tens uma trave no teu?
4
Ou, como você se atreve a dizer ao irmão: "deixe-me tirar o cisco do seu olho", quando você mesmo tem uma trave no seu?
4
Porque dizes ao teu irmão: "Deixe que eu retire a lasca do teu olho;" e eis que há uma trave no teu próprio olho?
4
Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o cirsco do teu olho, quando tens a trave no teu?
4
Como te atreves a dizer-lhe: “Deixa-me cá tirar-te isso da vista”, quando tens uma trave nos teus olhos?
4
Como te atreves a dizer-lhe: “Deixa-me cá tirar-te isso da vista”, quando tens uma trave nos teus olhos?
4
Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
4
Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
4
Ou, como podes dizer ao teu irmão: ‘Deixa-me tirar o cisco do teu olho’, quando tu mesmo tens uma trave no teu?
4
Como ousas dizer ao teu irmão: 'Deixa-me tirar o argueiro da tua vista', tendo tu uma trave na tua?
4
Or how will you say to your brother, Let me pull out the mote out of your eye; and, behold, a beam is in your own eye?