Ozzuu Bible
Compare Mat 3:7Ozzuu Bible - comparison
Mat 3:7
Found 32 translations
Config
7
Vendo εἴδωG1492G5631 ele, porém δέG1161, que muitos πολύςG4183 fariseus ΦαρισαῖοςG5330 e καίG2532 saduceusG4523 ΣαδδουκαῖοςG4523 vinham ἔρχομαιG2064G5740 ao ἐπίG1909 batismoG908 βάπτισμαG908, disse-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Raça γέννημαG1081 de víboras ἔχιδναG2191, quem τίςG5101 vos ὑμῖνG5213 induziuG5263 ὑποδείκνυμιG5263G5656 a fugirG5343 φεύγωG5343G5629 da ἀπόG575 ira ὀργήG3709 vindoura μέλλωG3195G5723?
7
E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: “Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
7
Mas ele vendo muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, disse- lhes: Geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura? Mt 3:7
Os fariseus eram a mais influente das seitas do judaísmo no tempo de Cristo. Embora apegados às doutrinas e à ortodoxia, seu zelo, sem o entendimento espiritual da Lei de Moisés levara-os, ao longo dos séculos, a uma observância estrita das normas e regras da Lei e das tradições rabínicas. Eram justos aos próprios olhos e inimigos implacáveis de Jesus Cristo (Mt 9.14; 23.2; 23.15; Mc 12.40; Lc 18.9). Os saduceus, que pertenciam à elite econômica e às famílias sacerdotais, eram anti-sobrenaturalistas (não criam em milagres e no poder sobrenatural de Deus). Opunham-se às tradições dos ensinos e interpretações dos fariseus e colaboravam abertamente com os governantes romanos. Uniram-se aos fariseus apenas em suas perseguições a Cristo (Mt 16:1 -4,6).
Os fariseus eram a mais influente das seitas do judaísmo no tempo de Cristo. Embora apegados às doutrinas e à ortodoxia, seu zelo, sem o entendimento espiritual da Lei de Moisés levara-os, ao longo dos séculos, a uma observância estrita das normas e regras da Lei e das tradições rabínicas. Eram justos aos próprios olhos e inimigos implacáveis de Jesus Cristo (Mt 9.14; 23.2; 23.15; Mc 12.40; Lc 18.9). Os saduceus, que pertenciam à elite econômica e às famílias sacerdotais, eram anti-sobrenaturalistas (não criam em milagres e no poder sobrenatural de Deus). Opunham-se às tradições dos ensinos e interpretações dos fariseus e colaboravam abertamente com os governantes romanos. Uniram-se aos fariseus apenas em suas perseguições a Cristo (Mt 16:1 -4,6).
7
Ao ver muitos fariseus e saduceus que queriam também ser batizados, dizia-lhes: “Raça de víboras! Quem vos avisou para fugir do julgamento de Deus que há de vir?
7
Havendo ele, porém, visto muitos dos fariseus e dos saduceus vindo para defronte do seu submergir, lhes dizia: "Ó descendência de víboras, quem vos ensinou a fugir para longe da ira que está vindo?
7
But when Yochanan saw many of the P’rushim and Tz’dukim coming to be immersed by him, he said to them, “You snakes! Who warned you to escape the coming punishment?
7
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
7
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said unto them, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
7
Ao ver, porém, que muitos dos fariseus e dos saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da cólera vindoura?[*]
7
Como visse muitos fariseus[g] e saduceus[h] que vinham ao batismo, disse-lhes: "Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?[i]
7
But he saw many of the Pharisees and of Sadducees coming to his baptism, and said to them, Generation of adders, who showed to you to flee from the wrath that is to come? [Soothly he seeing many of Pharisees and of Sadducees coming to his baptism, said to them, Generations of adders, who showed to you to flee from wrath to come?]
7
But he saw many of the Pharisees and of Sadducees coming to his baptism, and said to them, Generation of adders, who showed to you to flee from the wrath that is to come?
7
Mas quando ele viu muitos fariseus e saduceus vindo para serem batizados, denunciou todos eles: "Filhos de serpentes! " advertiu-os ele. "Quem disse que vocês poderiam escapar da futura ira de Deus?
7
ⓔ Mas, quando ele percebeu que muitos fariseus e saduceus iam ao lugar em que ele batizava[7] , disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
7
Mas, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?
7
E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
7
E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
7
Mas, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?
7
Como visse muitos fariseus e saduceus que vinham ao batismo, disse lhes: "Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
7
Quando viu muitos fariseus e saduceus vindo para o batismo, João disse-lhes: "Raça de cobras venenosas, quem lhes ensinou a fugir da ira que vai chegar?
7
Vendo ele, pois, muitos dos fariseus e saduceus que vinham para ser por ele batizados, disse-lhes: "Crias de escorpiões! Quem vos ensinou a fugir da ira que está prestes a chegar?
7
Mas, vendo ele muitos dos p'rushim e dos ts'dukim que vinham ao seu mikveh, disse-lhes: Raça de víboras, quem lhes informou para fugir da ira vindoura?
7
Quando João viu que muitos fariseus e saduceus iam ter com ele para serem batizados, disse-lhes: «Raça de víboras! Quem vos disse que podiam escapar do castigo que se aproxima?
7
Quando João viu que muitos fariseus e saduceus iam ter com ele para serem batizados, disse-lhes: «Raça de víboras! Quem vos disse que podiam escapar do castigo que se aproxima?
7
E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: ⓖ Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura? [2]
7
E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
7
Quando viu que muitos dentre os fariseus e os saduceus vinham para o batismo, João lhes disse: “Víboras que sois, quem vos ensinou a fugir da ira que está para chegar?
7
Vendo, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu baptismo, disse-lhes: «Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da cólera que está para vir?
7
But when he saw many of the Parashiym and Tsadoqiym come to his baptism, he said unto them, O offspring of vipers, who has warned you to flee from the wrath to come?