Ozzuu Bible
Compare Mat 3:16Ozzuu Bible - comparison
Mat 3:16
Found 32 translations
Config
16
Batizado βαπτίζωG907G5685 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, saiuG305 ἀναβαίνωG305G5627 logoG2117 εὐθύςG2117 da ἀπόG575 água ὕδωρG5204, e καίG2532 eis ἰδούG2400G5628 que se lhe αὐτόςG846 abriramG455 ἀνοίγωG455G5681 os céus οὐρανόςG3772, e καίG2532 viu εἴδωG1492G5627 o Espírito רוחG4151 de Elohim θεόςG2316 descendoG2597 καταβαίνωG2597G5723 comoG5616 ὡσείG5616 pombaG4058 περιστεράG4058, vindo ἔρχομαιG2064G5740 sobre ἐπίG1909 ele αὐτόςG846.
16
E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre Ele.
16
E Jesus, quando foi batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e iluminando sobre ele.
16
Depois do seu batismo, logo que Jesus saiu da água, os céus abriram-se e viu o Espírito de Deus descendo sob a forma de uma pomba.
16
E,[depois de] havendo Jesus sido submerso, logo caminhou para cima [da margem do rio Jordão], para longe da água, e eis que Lhe foram abertos os céus, e Ele viu o Espírito de Deus descendo à semelhança de uma pomba, e vindo sobre Ele.
16
As soon as Yeshua had been immersed, he came up out of the water. At that moment heaven was opened, he saw the Spirit of God coming down upon him like a dove,
16
And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
16
And Jesus, when he was baptized, went up straightway from the water: and lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him;
16
Depois que Jesus foi batizado, saiu logo da água. Eis que os céus se abriram e viu descer sobre ele, em forma de pomba, o Espírito de Deus.
16
Batizado, Jesus subiu imediatamente da água e logo os céus se abriram[o] e ele viu o Espírito de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele.[p]
16
And when Jesus was baptized, at once he went up from the water [Forsooth Jesus christened ascended up anon from the water]; and lo! heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God coming down as a dove, and coming on him [and coming upon him];
16
And when Jesus was baptized, anon he went up from the water; and lo! heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God coming down as a dove, and coming [up] on him;
16
Depois do seu batismo, logo que Jesus saiu da água, os céus se abriram e Ele viu o Espírito de Deus descendo na forma duma pomba.
16
ⓛ Depois de batizado, Jesus saiu logo da água. E viu o céu se abrir e o Espírito de Deus[11] descer como uma pomba, vindo sobre ele.
16
Batizado que foi Jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito Santo de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;
16
E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
16
E, sendo Jesus batizado, subiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
16
Batizado que foi Jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito Santo de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;
16
Batizado, Jesus subiu imediatamente da água e logo os céus se abriram e ele viu o Espírito de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele.
16
Depois de ser batizado, Jesus logo saiu da água. Então o céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus, descendo como pomba e pousando sobre ele.
16
Tendo sido batizado, Jesus subiu imediatamente da água, e eis que abriram-se os céus e todos viram o Espírito de Deus descendo como pomba, e vindo sobre ele.
16
Imergido que foi Yeshua, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu a Ruach de Elohim descendo na forma de uma pomba e repousou sobre ele;
16
Assim que foi batizado, Jesus saiu da água. Nesse momento, abriram-se os céus e viu o Espírito de Deus a descer do céu por cima de si, como uma pomba.
16
Assim que foi batizado, Jesus saiu da água. Nesse momento, abriram-se os céus e viu o Espírito de Deus a descer do céu por cima de si, como uma pomba.
16
E, sendo Jesus batizado, ⓟ saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus ⓠ descendo como pomba e vindo sobre ele. [6]
16
E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
16
Depois de ser batizado, Jesus saiu logo da água, e o céu se abriu. E ele viu o Espírito de Deus descer, como uma pomba, e vir sobre ele.
16
Uma vez baptizado, Jesus saiu da água e eis que se rasgaram os céus, e viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e vir sobre Ele.
16
And Yahusha, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Ruach Elohiym descending like a dove, and lighting upon him: