Ozzuu Bible
Compare Mat 19:11
Ozzuu Bible - comparison
Mat 19:11

Found 32 translations

Config
11 Yahusha, porém δέG1161, lhes αὐτόςG846 respondeu ἔπωG2036G5627: Nem todos πᾶςG3956 são aptos οὐG3756 para receberG5562 χωρέωG5562G5719 esteG5126 τοῦτονG5126 conceito λόγοςG3056, mas apenas ἀλλάG235 aqueles a quem ὅςG3739 é dado δίδωμιG1325G5769.
11 Mas Jesus ponderou-lhes: “Nem todos conseguem aceitar essa palavra; somente aqueles a quem tal capacidade é dada.
11 Mas ele lhes disse: Nem todos os homens podem receber esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
11 “Nem todos podem aceitar isso; só aqueles a quem Deus ajuda.
11 Ele, porém, lhes disse: "Nem todos podem- receber esta palavra, mas somente aqueles a quem tem sido concedido.
11 He said to them, “Not everyone grasps this teaching, only those for whom it is meant.
11 But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.
11 But he said unto them, All men cannot receive this saying, but they to whom it is given.
11 Respondeu ele: Nem todos são capazes de compreender o sentido desta palavra, mas somente aqueles a quem foi dado.
11 Ele acrescentou: "Nem todos são capazes de compreender essa palavra, mas só aqueles a quem é concedido.
11 And he said to them, Not all men take this word; but they to which it is given [but to whom it is given].
11 And he said to them, Not all men take this word; but they to which it is given.
11 "Nem todos podem aceitar esta declaração", disse Jesus. "Só aqueles a quem Deus ajuda".
11 Mas ele lhes disse: Nem todos podem aceitar essa condição, mas somente aqueles a quem isso é concedido.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem aceitar esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas só aqueles a quem foi concedido.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas só aqueles a quem foi concedido.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem aceitar esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
11 Ele acrescentou: "Nem todos são capazes de compreender essa palavra, mas só aqueles a quem é concedido.
11 Jesus respondeu: "Nem todos entendem isso, a não ser aqueles a quem é concedido.
11 Porém, ele lhes disse: "Nem para todos serve esta palavra, mas somente àqueles a quem é dado.Pois existem eunucos os quais desde o ventre de suas mães tornaram-se assim, e existem eunucos os quais foram feitos assim pelos homens, e existem eunucos os quais a si mesmos se fizeram assim por causa do Reino dos Céus; o que puder receber isto, que o receba."
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem aceitar esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
11 Jesus porém observou: «Nem todos podem compreender isto, mas apenas os que receberam esse dom.
11 Jesus porém observou: «Nem todos podem compreender isto, mas apenas os que receberam esse dom.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas só aqueles a quem foi concedido.
11 Jesus, porém,1161 lhes846 respondeu:20365627 Nem todos3956 são aptos3756 para receber55625719 este5126 conceito,3056 mas apenas235 aqueles a quem3739 é dado.13255769
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas só aqueles a quem foi concedido.
11 Ele respondeu: “Nem todos são capazes de entender isso, mas só aqueles a quem é concedido.
11 Respondeu-lhes Jesus: «Nem todos compreendem esta linguagem, mas apenas aqueles a quem isso é dado.
11 Jesus, porém,1161 lhes846 respondeu:20365627 Nem todos3956 são aptos3756 para receber55625719 este5126 conceito,3056 mas apenas235 aqueles a quem3739 é dado.13255769
11 Jesus, porém,1161 lhes846 respondeu:20365627 Nem todos3956 são aptos3756 para receber55625719 este5126 conceito,3056 mas apenas235 aqueles a quem3739 é dado.13255769
11 But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.