Ozzuu Bible
Compare Mat 18:3Ozzuu Bible - comparison
Mat 18:3
Found 31 translations
Config
3
E καίG2532 disse ἔπωG2036G5627: Em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que, se nãoG3362 ἐάν μήG3362 vos converterdesG4762 στρέφωG4762G5652 e καίG2532 não vos tornardes γίνομαιG1096G5638 como ὡςG5613 criançasG3813 παιδίονG3813, de modo algum οὐ μήG3364 entrareis εἰσέρχομαιG1525G5632 no εἰςG1519 Reino βασιλείαG932 dos céus οὐρανόςG3772.
3
E disse: “Com toda a certeza vos afirmo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como crianças, de modo algum entrareis no Reino dos céus.
3
e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu. Mt 18:3
A expressão grega straphete significa “virar”, “mudar completamente” e está relacionada a uma nova vida voltada (consagrada) para Deus e não apenas a adoção de certa religiosidade formal. Ser como as crianças, é admitir um novo começo e dispor-se humildemente a aprender a viver como cidadão do Reino.
A expressão grega straphete significa “virar”, “mudar completamente” e está relacionada a uma nova vida voltada (consagrada) para Deus e não apenas a adoção de certa religiosidade formal. Ser como as crianças, é admitir um novo começo e dispor-se humildemente a aprender a viver como cidadão do Reino.
3
e disse: “É realmente como vos digo: se não mudarem totalmente a direção das vossas vidas e não se tornarem como crianças, jamais entrarão no reino dos céus.
3
E disse: "Em verdade vos digo que, se não fordes convertidos e não vos fizerdes como os menininhos, de modo nenhum entrareis para o reinar dos céuS.
3
and said, “Yes! I tell you that unless you change and become like little children, you won’t even enter the Kingdom of Heaven!
3
And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
3
and said, Verily I say unto you, Except ye turn, and become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.
3
Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.[*]
3
e disse: "Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como as crianças, de modo algum entrareis no Reino dos Céus.
3
and said, I say truth to you [and said, Truly I say to you], but ye be turned, and [be] made as little children, ye shall not enter into the kingdom of heavens.
3
and said, I say truth to you [or Truly I say to you], but ye be turned, and [be] made as little children, ye shall not enter into the kingdom of heavens.
3
Depois disse: "Se vocês não se voltarem dos seus pecados para Deus e não se tornarem como criancinhas, nunca entrarão no Reino dos Céus. l
3
ⓘ e disse: Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como crianças, nunca entrareis no reino do céu.
3
e disse: Em verdade vos digo que se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus.
3
E disse: Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos fizerdes como meninos, de modo algum entrareis no reino dos céus.
3
E disse: Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos fizerdes como meninos, de modo algum entrareis no reino dos céus.
3
e disse: Em verdade vos digo que se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus.
3
E disse: "Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como as crianças, de modo algum entrareis no Reino dos Céus.
3
e disse: "Eu lhes garanto: se vocês não se converterem, e não se tornarem como crianças, vocês nunca entrarão no Reino do Céu.
3
e disse: Amen, e eu vos digo, que se não fizerdes teshuvá e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus.
3
e disse: «Reparem no que vos digo: se não se transformarem e não se fizerem como crianças, garanto-vos que não entram no reino dos céus.
3
e disse: «Reparem no que vos digo: se não se transformarem e não se fizerem como crianças, garanto-vos que não entram no reino dos céus.
3
e disse: Em verdade vos digo que, ⓐ se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no Reino dos céus. [2]
3
E disse: Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos fizerdes como meninos, de modo algum entrareis no reino dos céus.
3
e disse: “Em verdade vos digo, se não vos converterdes e não vos tornardes como crianças, não entrareis no Reino dos Céus.
3
e disse: «Em verdade vos digo: Se não voltardes a ser como as criancinhas, não podereis entrar no Reino do Céu.
3
And said, Amein I say unto you, Except ye turn back, and become as little children, ye shall not enter into the Kingdom of Heaven.