Ozzuu Bible
Compare Mat 18:10Ozzuu Bible - comparison
Mat 18:10
Found 32 translations
Config
10
VedeG3708 ὁράωG3708G5720, não μήG3361 desprezeisG2706 καταφρονέωG2706G5661 a qualquer εἷςG1520 destesG5130 τούτωνG5130 pequeninos μικρόςG3398; porque γάρG1063 eu vos ὑμῖνG5213 afirmo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 os seus αὐτόςG846 anjos ἄγγελοςG32 nos ἔνG1722 céus οὐρανόςG3772 veem διάG1223 πᾶςG3956 incessantemente βλέπωG991G5719 a faceG4383 πρόσωπονG4383 de meu μοῦG3450 Pai πατήρG3962 celeste ὁG3588 ἔνG1722 οὐρανόςG3772.
10
A parábola da ovelha perdida
Tende todo cuidado para que não desprezeis a qualquer destes pequeninos; pois Eu vos asseguro que seus anjos nos céus vêem continuamente a face de meu Pai celestial.
10
Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu. Mt 18:10
A referência aos pequeninos pode ser tanto às crianças quanto ao novos (neófitos) na fé cristã. O escândalo e o desprezo por essas pessoas teriam o efeito de uma cilada (uma armadilha provocada pelo Diabo), afastando-as da verdadeira vida em Cristo. O provocador de escândalos receberá o mais severo julgamento de Deus. Quanto aos anjos, são seres criados por Deus para Sua adoração e serviço. Há várias classes de anjos com diversas especialidades. Aqui, Jesus se refere aos anjos guardiões, destacados pelo Senhor para cuidar das crianças e do povo de Deus em geral (Sl 34.7; 91.11; Atos 12.15; Hb 1.14).
A referência aos pequeninos pode ser tanto às crianças quanto ao novos (neófitos) na fé cristã. O escândalo e o desprezo por essas pessoas teriam o efeito de uma cilada (uma armadilha provocada pelo Diabo), afastando-as da verdadeira vida em Cristo. O provocador de escândalos receberá o mais severo julgamento de Deus. Quanto aos anjos, são seres criados por Deus para Sua adoração e serviço. Há várias classes de anjos com diversas especialidades. Aqui, Jesus se refere aos anjos guardiões, destacados pelo Senhor para cuidar das crianças e do povo de Deus em geral (Sl 34.7; 91.11; Atos 12.15; Hb 1.14).
10
Cuidado, não desprezem nem somente uma destas crianças. Porque vos digo que, no céu, os seus anjos podem sempre ver o meu Pai.
10
Vede, não desprezeis um sequer destes pequeninos, porque Eu vos digo que os seus anjos, nos céuS, continuamente contemplam a face do Meu Pai, Aquele que está nos céuS.
10
See that you never despise one of these little ones, for I tell you that their angels in heaven are continually seeing the face of my Father in heaven.
10
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
10
See that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.[1]
10
Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
10
Não desprezeis nenhum desses pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos nos céus vêem continuamente a face[m] de meu Pai que está nos céus.
10
See ye, that ye despise not one of these little. For I say to you, that the angels of them in heavens see evermore the face of my Father that is in heavens [Truly I say to you, for the angels of them in heavens see ever the face of my Father which is in heavens].
10
See ye, that ye despise not one of these little. For I say to you [or Truly I say to you], that the angels of them in heavens see evermore the face of my Father that is in heavens.
10
Tomem cuidado para não desprezar nenhuma só destas criancinhas. Porque Eu lhes digo que no céu os seus anjos sempre estão na presença de meu Pai.
10
ⓞ A tenção! Não desprezeis nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os anjos deles no céu sempre veem a face de meu Pai, que está no céu.
10
Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu Pai, que está nos céus.
10
Vede, não desprezeis algum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêem a face de meu Pai que está nos céus.
10
Vede, não desprezeis algum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre veem a face de meu Pai que está nos céus.
10
Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu Pai, que está nos céus.
10
Não desprezeis nenhum desses pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos nos céus vêem continuamente a face" de meu Pai que está nos céus.
10
"Cuidado para não desprezar nenhum desses pequeninos, pois eu digo a vocês: os anjos deles no céu estão sempre na presença do meu Pai que está no céu.
10
Cuidai-vos para não menosprezardes qualquer um dos destes pequeninos; afirmo-vos que os seus anjos nos céus contemplam, continuamente, a face de meu pai que está nos céus.
10
Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos que confiam em mim; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêem a face de meu Pai, que está nos céus.
10
«Tenham cuidado! Não desprezem nem um só destes pequeninos! Pois declaro-vos que os anjos deles, lá no céu, estão sempre na presença de meu Pai celestial.
10
«Tenham cuidado! Não desprezem nem um só destes pequeninos! Pois declaro-vos que os anjos deles, lá no céu, estão sempre na presença de meu Pai celestial.
10
Vede, não desprezeis algum destes pequeninos, ⓗ porque eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre veem a face de meu Pai que está nos céus. [5]
10
Vede, não desprezeis algum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêem a face de meu Pai que está nos céus.
10
Cuidado! Não desprezeis um só destes pequenos! Eu vos digo que os seus anjos, no céu, contemplam sem cessar a face do meu Pai que está nos céus.
10
«Livrai-vos de desprezar um só destes pequeninos, pois digo-vos que os seus anjos, no Céu, vêem constantemente a face de meu Pai que está no Céu.
10
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.