Ozzuu Bible
Compare Mat 16:19Ozzuu Bible - comparison
Mat 16:19
Found 32 translations
Config
19
Dar-te-ei δίδωμιG1325G5692 σοίG4671 as chavesG2807 κλείςG2807 do Reino βασιλείαG932 dos céus οὐρανόςG3772; o que ἐάνG1437 ligares δέωG1210G5661 na ἐπίG1909 terraG1093 γῆG1093 terá sido ἔσομαιG2071G5704 ligado δέωG1210G5772 nos ἔνG1722 céus οὐρανόςG3772; e καίG2532 o que ἐάνG1437 desligaresG3089 λύωG3089G5661 na ἐπίG1909 terraG1093 γῆG1093 terá sido ἔσομαιG2071G5704 desligadoG3089 λύωG3089G5772 nos ἔνG1722 céus οὐρανόςG3772.
19
Eu darei a ti as chaves do Reino dos céus; o que ligares na terra haverá sido ligado nos céus, e o que desligares na terra, haverá sido desligado nos céus”.
19
E eu te darei as chaves do reino do céu; e tudo quanto tu ligares na terra será ligado no céu, tudo quanto tu desligares na terra será desligado no céu. Mt 16:19
A partir daquele momento, Jesus estava concedendo a Pedro e aos demais discípulos, poder e autoridade para abrir as portas da cristandade aos judeus, prosélitos e mais tarde a todos os gentios e pagãos em todo o mundo. Pedro usou essas chaves com os judeus no dia de Pentecostes (Atos 2) e para os gentios na casa de Cornélio (Atos 10). Deus, e não os apóstolos ou discípulos, é quem inicia o “ligar” e o “desligar” nos céus. Os apóstolos devem proclamar tais fatos (Atos 5.3,9). Em Jo 20:22 -23 Jesus fala de pecados; aqui ele está falando de práticas. Veja um exemplo dessas práticas determinativas em Atos 15.20. Jesus pede aos discípulos sigilo quanto à confissão pública de Pedro. Isso porque uma multidão dos seus seguidores queria proclamá-lo libertador nacional e iniciar logo uma revolução contra Roma. Crescia a inveja dos doutores da lei e líderes religiosos, contra Jesus, e já planejavam sua morte. O Senhor queria completar sua missão, mas o entusiasmo de Pedro e dos apóstolos poderia precipitar os acontecimentos (Mt 9.30; 12.16; Mc 1.44; 5.43; 7.36; 8.4; Lc 8.56).
A partir daquele momento, Jesus estava concedendo a Pedro e aos demais discípulos, poder e autoridade para abrir as portas da cristandade aos judeus, prosélitos e mais tarde a todos os gentios e pagãos em todo o mundo. Pedro usou essas chaves com os judeus no dia de Pentecostes (Atos 2) e para os gentios na casa de Cornélio (Atos 10). Deus, e não os apóstolos ou discípulos, é quem inicia o “ligar” e o “desligar” nos céus. Os apóstolos devem proclamar tais fatos (Atos 5.3,9). Em Jo 20:22 -23 Jesus fala de pecados; aqui ele está falando de práticas. Veja um exemplo dessas práticas determinativas em Atos 15.20. Jesus pede aos discípulos sigilo quanto à confissão pública de Pedro. Isso porque uma multidão dos seus seguidores queria proclamá-lo libertador nacional e iniciar logo uma revolução contra Roma. Crescia a inveja dos doutores da lei e líderes religiosos, contra Jesus, e já planejavam sua morte. O Senhor queria completar sua missão, mas o entusiasmo de Pedro e dos apóstolos poderia precipitar os acontecimentos (Mt 9.30; 12.16; Mc 1.44; 5.43; 7.36; 8.4; Lc 8.56).
19
Dar-te-ei as chaves do reino dos céus; tudo o que proibires na Terra será proibido no céu e tudo o que permitires na Terra será permitido nos céus.”
19
E Eu te darei as chaves do reinar dos céuS; e, toda- e- qualquer- coisa que ligares sobre a terra, será já tendo sido ligada nos céus; e, toda- e- qualquer- coisa que desligares sobre a terra, será já tendo sido desligado nos céuS."
19
I will give you the keys of the Kingdom of Heaven. Whatever you prohibit on earth will be prohibited in heaven, and whatever you permit on earth will be permitted in heaven.”
19
And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
19
I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
19
Eu te darei as chaves do Reino dos céus: tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.[*]
19
Eu te darei as chaves do Reino dos Céus e o que ligares na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado[o] nos céus".
19
And to thee I shall give the keys of the kingdom of heavens; and whatever thou shalt bind on earth, shall be bound also in heavens; and whatever thou shalt unbind on earth, shall be unbound also in heavens.
19
And to thee I shall give the keys of the kingdom of heavens; and what-ever thou shalt bind on earth, shall be bound also in heavens; and whatever thou shalt unbind on earth, shall be unbound also in heavens.
19
“E Eu darei a você as chaves do Reino dos Céus; todas as portas que você fechar na terra terão sidos fechadas no céu; e todas as portas que você abrir na terra terão sido abertas no céu! "
19
ⓗ Eu te darei as chaves do reino do céu; o que ligares na terra terá sido ligado no céu, e o que desligares na terra terá sido desligado no céu.
19
dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.
19
E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
19
E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
19
dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.
19
Eu te darei as chaves do Reino dos Céus e o que ligares na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado? nos céus".
19
Eu lhe darei as chaves do Reino do Céu, e o que você ligar na terra será ligado no céu, e o que você desligar na terra será desligado no céu."
19
Dar-te-ei as chaves do Reino dos Céus e o que prenderes na terra estará preso nos céus, e o que soltares na terra estará solto nos céus."
19
dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus. [Obs: no Aramaico, ‘ligar’ é usado no sentido de ‘proibir’ e ‘desligar’, no sentido de ‘permitir’]
19
Eu te darei as chaves do reino dos céus. O que proibires na Terra é proibido no Céu, e o que permitires na Terra é permitido no Céu.»
19
Eu te darei as chaves do reino dos céus. O que proibires na Terra é proibido no Céu, e o que permitires na Terra é permitido no Céu.»
19
E eu te darei as chaves do Reino dos céus, ⓜ e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus. [4]
19
E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
19
Eu te darei as chaves do Reino dos Céus: tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus”.
19
Dar-te-ei as chaves do Reino do Céu; tudo o que ligares na terra ficará ligado no Céu e tudo o que desligares na terra será desligado no Céu. »
19
And I will give unto you the keys of the Kingdom of Heaven: and whatsoever you shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever you shall loose on earth shall be loosed in heaven.