Ozzuu Bible
Compare Mat 12:22Ozzuu Bible - comparison
Mat 12:22
Found 32 translations
Config
22
Então τότεG5119, lhe αὐτόςG846 trouxeramG4374 προσφέρωG4374G5681 um endemoninhadoG1139 δαιμονίζομαιG1139G5740, cego τυφλόςG5185 e καίG2532 mudoG2974 κωφόςG2974; e καίG2532 ele o αὐτόςG846 curou θεραπεύωG2323G5656, passando ὥστεG5620 o mudoG2974 κωφόςG2974 a falar λαλέωG2980G5721 e καίG2532 a ver βλέπωG991G5721.
22
O pecado imperdoável
Depois disso, aconteceu que lhe trouxeram um endemoninhado, cego e mudo; Ele o curou, de modo que pôde falar e ver.
Depois disso, aconteceu que lhe trouxeram um endemoninhado, cego e mudo; Ele o curou, de modo que pôde falar e ver.
22
Então, trouxeram-lhe um possuído por um demônio, cego e mudo; e ele o curou, de tal modo que o cego e mudo falava e via.
22
Então um cego e mudo, cativo de demónios, foi trazido a Jesus que o curou, de modo que o homem já falava e via.
22
Então Lhe foi trazido um [homem] endemoniado, cego e mudo ; e o curou, de modo ao [que tinha sido] cego e mudo tanto falar como ver.
22
Then some people brought him a man controlled by demons who was blind and mute; and Yeshua healed him, so that he could both speak and see.
22
Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
22
Then was brought unto him one possessed with a devil, blind and dumb: and he healed him, insomuch that the dumb man spake and saw.
22
Apresentaram-lhe, depois, um possesso cego e mudo. Jesus o curou de tal modo, que este falava e via.
22
Então trouxeram-lhe um endemoninhado cego e mudo. E ele o curou, de modo que o mudo podia falar e ver.
22
Then a man blind and dumb, that had a fiend [having a devil], was brought to him; and he healed him, so that he spake, and saw.
22
Then a man blind and dumb, that had a fiend [or a devil], was brought to him; and he healed him, so that he spake, and saw.
22
Então um homem possesso de demônio - ele tanto era cego como não podia falar - foi trazido a Jesus, e curado, de modo que o homem podia falar e enxergar.
22
E ntão lhe trouxeram um endemoninhado cego e mudo; e Jesus o curou, de modo que ele passou a falar e a ver.
22
Trouxeram-lhe então um endemoninhado cego e mudo; e ele o curou, de modo que o mudo falava e via.
22
Trouxeram-lhe, então, um endemoninhado cego e mudo; e, de tal modo o curou, que o cego e mudo falava e via.
22
Trouxeram-lhe, então, um endemoninhado cego e mudo; e, de tal modo o curou, que o cego e mudo falava e via.
22
Trouxeram-lhe então um endemoninhado cego e mudo; e ele o curou, de modo que o mudo falava e via.
22
Então trouxeram lhe um endemoninhado cego e mudo. E ele o curou, de modo que o mudo podia falar e ver.
22
Então levaram a Jesus um endemoninhado cego e mudo. Jesus o curou, de modo que ele falava e enxergava.
22
Naquele momento trouxeram-lhe um endemoninhado cego e mudo, e curou-o, de forma que o cego e mudo passou a ver e falar.
22
Trouxeram-lhe então um endemoniado cego e mudo; e ele o curou, de modo que o mudo falava e via.
22
Trouxeram a Jesus um possesso cego e mudo. Jesus curou-o e o homem ficou a ver e a falar.
22
Trouxeram a Jesus um possesso cego e mudo. Jesus curou-o e o homem ficou a ver e a falar.
22
Trouxeram-lhe, então, um endemoninhado cego e mudo; ⓜ e, de tal modo o curou, que o cego e mudo falava e via.
22
Trouxeram-lhe, então, um endemoninhado cego e mudo; e, de tal modo o curou, que o cego e mudo falava e via.
22
Trouxeram um possesso que era cego e mudo. Jesus o curou, e ele começou a falar e a enxergar.
22
Trouxeram-lhe, então, um possesso cego e mudo; Jesus curou-o, de modo que o cego começou a falar e a ver.
22
Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, so much so that the blind and dumb both spoke and saw.