Ozzuu Bible
Compare Mat 11:22
Ozzuu Bible - comparison
Mat 11:22

Found 32 translations

Config
22 E, contudoG4133 πλήνG4133, vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719: no ἔνG1722 Dia ἡμέραG2250 do Juízo κρίσιςG2920, haverá ἔσομαιG2071G5704 menos rigorG414 ἀνεκτότεροςG414 para TiroG5184 ΤύροςG5184 e καίG2532 SidomG4605 ΣιδώνG4605 do queG2228 para vós outras ὑμῖνG5213.
22 Entretanto, Eu vos afirmo que no dia do juízo haverá menos rigor para Tiro e Sidom, do que para vós outros.
22 Mas eu vos digo que haverá mais tolerância no dia do juízo para Tiro e Sidom do que para vós.
22 Contudo, eu vos digo: Tiro e Sídon estarão em melhor situação do que vocês no dia do juízo!
22 Por causa disso vos digo que mais tolerável será para Tiro e para Sidom, no Dia do Julgamento, do que para vós outros.
22 But I tell you it will be more bearable for Tzor and Tzidon than for you on the Day of Judgment!
22 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
22 Howbeit I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgement, than for you.
22 Por isso vos digo: no dia do juízo, haverá menor rigor para Tiro e para Sidônia que para vós!
22 Mas eu vos digo: No Dia do Julgamento haverá menos rigor para Tiro e Sidônia do que para vós.
22 Nevertheless I say to you, it shall be less pain to Tyre and Sidon in the day of doom, than to you.
22 Nevertheless I say to you, it shall be less pain to Tyre and Sidon in the day of doom, than to you.
22 “Verdadeiramente, Tiro e Sidom estarão em melhor situação no Dia do Juízo do que Corazim e Betsaida! ”
22 Por isso eu vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vós.
22 Contudo, eu vos digo que para Tiro e Sidom haverá menos rigor, no dia do juízo, do que para vós.
22 Por isso eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no dia do juízo, do que para vós.
22 Por isso eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no dia do juízo, do que para vós.
22 Contudo, eu vos digo que para Tiro e Sidom haverá menos rigor, no dia do juízo, do que para vós.
22 Mas eu vos digo: No Dia do Julgamento haverá menos rigor para Tiro e Sidônia do que para vós.
22 Pois bem! Eu digo a vocês: no dia do julgamento, Tiro e Sidônia terão uma sentença menos dura que vocês.
22 Ainda mais vos digo: Sidom e Tiro serão mais aceitáveis no dia do julgamento do que vós!
22 Contudo, eu vos digo que para Tsor e Tsidom haverá menos rigor, no dia do juízo, do que para vós.
22 Por isso vos digo: no dia do juízo, Tiro e Sídon serão tratadas com menos dureza do que vocês.
22 Por isso vos digo: no dia do juízo, Tiro e Sídon serão tratadas com menos dureza do que vocês.
22 Por isso, eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no Dia do Juízo, do que para vós.
22 E, contudo,4133 vos5213 digo:30045719 no1722 Dia2250 do Juízo,2920 haverá20715704 menos rigor414 para Tiro5184 e2532 Sidom4605 do que2228 para vós outras.5213
22 Por isso eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no dia do juízo, do que para vós.
22 Pois bem! Eu vos digo: no dia do julgamento, Tiro e Sidônia terão uma sentença menos dura do que vós.
22 Aliás, digo-vos Eu: No dia do juízo, haverá mais tolerância para Tiro e Sídon do que para vós.
22 E, contudo,4133 vos5213 digo:30045719 no1722 Dia2250 do Juízo,2920 haverá20715704 menos rigor414 para Tiro5184 e2532 Sidom4605 do que2228 para vós outras.5213
22 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tsor and Tsiydon at the day of judgment, than for you.