Ozzuu Bible
Compare Mar 8:17Ozzuu Bible - comparison
Mar 8:17
Found 32 translations
Config
17
YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424, percebendo-oG1097 γινώσκωG1097G5631, lhes αὐτόςG846 perguntou λέγωG3004G5719: Por que τίςG5101 discorreisG1260 διαλογίζομαιG1260G5736 sobre ὅτιG3754 o não οὐG3756 terdes ἔχωG2192G5719 pão ἄρτοςG740? Ainda nãoG3768 οὔπωG3768 considerastesG3539 νοιέωG3539G5719, nem οὐδέG3761 compreendestesG4920 συνίημιG4920G5719? Tendes ἔχωG2192G5719 o ὑμῶνG5216 coração καρδίαG2588G2089 ἔτιG2089 endurecidoG4456 πωρόωG4456G5772?
17
Ao notar a discussão, Jesus questionou: “Por que discorreis sobre o não terdes pão? Até agora não considerastes, nem ainda compreendestes? Permaneceis com o coração petrificado?
17
E Jesus, percebendo isso, disse-lhes: Por que argumentais, por não terdes pão? Ainda não percebeis, nem compreendeis? Tendes ainda o vosso coração endurecido?
17
Jesus percebeu o que discutiam entre si: “Porque se preocupam tanto por não terem pão? Nunca chegaram a compreender? Será porventura o vosso coração demasiado duro para entender isto?
17
E, havendo Jesus conhecido isto, lhes diz: "Por que arrazoais porque não tendes pães? Não ainda percebeis, nem compreendeis? Ainda tendes o vosso coração tendo sido endurecido?
17
But, aware of this, he said, “Why are you talking with each other about having no bread? Don’t you see or understand yet? Have your hearts been made like stone?
17
And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread perceive ye not yet, neither understand have ye your heart yet hardened
17
And Jesus perceiving it saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? do ye not yet perceive, neither understand? have ye your heart hardened?
17
Jesus percebeu-o e disse-lhes: Por que discutis por não terdes pão? Ainda não tendes refletido nem compreendido? Tendes, pois, o coração insensível?
17
Mas, percebendo, Ele disse: Por que pensais que é por não terdes pães? Ainda não entendeis e nem compreendeis? Tendes o coração endurecido?
17
And when this thing was known, Jesus said to them, What think ye, for ye have not loaves [Jesus saith to them, What think ye, for ye have not bread]? Yet ye know not, neither understand; yet ye have your heart blinded.
17
And when this thing was known, Jesus said to them, What think ye, for ye have not loaves? [or bread?] Yet ye know not, neither understand; yet ye have your heart blinded.
17
Jesus percebeu o que eles estavam discutindo e disse: "Não, não é isso, absolutamente! Vocês não podem entender? O coração de vocês é duro demais para perceber isto?
17
ⓔ Ao perceber isso, Jesus lhes disse: Por que discutis por não terdes pão? Ainda não compreendeis? Não entendeis? O vosso coração está endurecido?
17
E Jesus, percebendo isso, disse-lhes: Por que arrazoais por não terdes pão? não compreendeis ainda, nem entendeis? tendes o vosso coração endurecido?
17
E Jesus, conhecendo isto, disse-lhes: Para que arrazoais, que não tendes pão? não considerastes, nem compreendestes ainda? tendes ainda o vosso coração endurecido?
17
E Jesus, conhecendo isto, disse-lhes: Para que arrazoais, que não tendes pão? Não considerastes, nem compreendestes ainda? Tendes ainda o vosso coração endurecido?
17
E Jesus, percebendo isso, disse-lhes: Por que arrazoais por não terdes pão? não compreendeis ainda, nem entendeis? tendes o vosso coração endurecido?
17
Mas, percebendo, Ele disse: “Por que pensais que é por não terdes pães? Ainda não entendeis e nem compreendeis? Tendes o coração endurecido?
17
Mas Jesus percebeu e perguntou: "Por que vocês discutem sobre a falta de pães? Vocês ainda não entendem e nem compreendem? Estão com o coração endurecido?
17
Porém, conhecendo-o Jesus, disse-lhes: "Porque arrazoais a respeito de não terdes pão? Não percebeis, nem compreendeis? Ainda tendes o vosso coração endurecido?"
17
E Yeshua, percebendo isso, disse-lhes: Por que arrazoais por não terdes pão? Não compreendeis ainda, nem entendeis? Tendes o vosso coração endurecido?
17
Jesus apercebeu-se e disse: «Por que é que estão a discutir por não terem pão? Não percebem nem entendem? Têm o coração tão endurecido?
17
Jesus apercebeu-se e disse: «Por que é que estão a discutir por não terem pão? Não percebem nem entendem? Têm o coração tão endurecido?
17
E Jesus, conhecendo isso, disse-lhes: Para que arrazoais, que não tendes pão? Não considerastes, nem ⓗ compreendestes ainda? Tendes ainda o vosso coração endurecido?
17
E Jesus, conhecendo isto, disse-lhes: Para que arrazoais, que não tendes pão? não considerastes, nem compreendestes ainda? tendes ainda o vosso coração endurecido?
17
Percebendo, Jesus perguntou-lhes: “Por que discutis sobre o fato de não terdes pães? Ainda não entendeis, nem compreendeis? Vosso coração continua incapaz de entender?
17
Mas Ele, percebendo-o, disse: «Porque estais a discorrer que não tendes pão? Ainda não entendestes nem compreendestes? Tendes o vosso coração endurecido?
17
And when Yahusha knew it, he said unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?