Ozzuu Bible
Compare Mar 8:16
Ozzuu Bible - comparison
Mar 8:16

Found 32 translations

Config
16 E καίG2532 eles discorriamG1260 διαλογίζομαιG1260G5711 entre πρόςG4314 si ἀλλήλωνG240 λέγωG3004G5723: É que ὅτιG3754 não οὐG3756 temos ἔχωG2192G5719 pão ἄρτοςG740.
16 Eles, porém, especulavam entre si, argumentando: “É por que não trouxemos pão!”.
16 E arrazoavam entre si, dizendo: Isto é porque não temos pão.
16 “Que quererá dizer?”, perguntavam os discípulos uns aos outros. E chegaram à conclusão de que devia referir-se ao facto de se terem esquecido de levar pão.
16 E eles arrazoavam [dirigindo-se] uns para os outros, dizendo: "É porque não temos pães."
16 they thought he had said it because they had no bread.
16 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
16 And they reasoned one with another, saying, We have no bread.
16 E eles comentavam entre si que era por não terem pão.
16 Eles, no entanto, refletiam entre si, porque não tinham pães.
16 And they thought, and said one to another, For we have not loaves. [And they thought one to another, saying, For we have not bread.]
16 And they thought, and said one to another, For we have not loaves [or bread].
16 "Que será que Ele quer dizer? " perguntavam os discípulos uns aos outros. Finalmente eles concluíram que Ele devia estar falando sobre o seu esquecimento de levar pão.
16 E eles discutiam entre si, dizendo: É porque não temos pão.
16 Pelo que eles arrazoavam entre si porque não tinham pão.
16 E arrazoavam entre si, dizendo: É porque não temos pão.
16 E arrazoavam entre si, dizendo: É porque não temos pão.
16 Pelo que eles arrazoavam entre si porque não tinham pão.
16 Eles, no entanto, refletiam entre si, porque não tinham pães.
16 Os discípulos diziam entre si: "É porque não temos pão. "
16 E eles arrazoavam entre si, dizendo: "É porque não temos pão!"
16 Pelo que eles argumentavam entre si porque não tinham pão.
16 E os discípulos discutiam entre si porque pensavam que Jesus tinha dito aquilo por eles não terem pão.
16 E os discípulos discutiam entre si porque pensavam que Jesus tinha dito aquilo por eles não terem pão.
16 E arrazoavam entre si, dizendo: É porque não temos pão.
16 E arrazoavam entre si, dizendo: É porque não temos pão.
16 Os discípulos começaram então a discutir entre si, porque não tinham pães.
16 E eles discorriam entre si: «Não temos pão. »
16 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.