Ozzuu Bible
Compare Mar 8:11
Ozzuu Bible - comparison
Mar 8:11

Found 32 translations

Config
11 E καίG2532, saindo ἐξέρχομαιG1831G5627 os fariseus ΦαρισαῖοςG5330, puseram-se ἄρχομαιG756G5662 a discutirG4802 συζητέωG4802G5721 com ele αὐτόςG846; e, tentando-o πειράζωG3985G5723 αὐτόςG846, pediram-lheG2212 ζητέωG2212G5723 παράG3844 αὐτόςG846 um sinalG4592 σημεῖονG4592 do ἀπόG575 céu οὐρανόςG3772.
11 Os fariseus querem um sinal
Os fariseus se aproximaram e começaram a questionar Jesus. Então o tentaram e, para prová-lo, pediram que lhes apresentasse um sinal miraculoso do céu.
11 E vindo os fariseus começaram a questioná- lo, tentando-o, procurando um sinal do céu. Mc 8:11
O pedido dos fariseus brotava da incredulidade. Tentaram fazer com que Jesus provasse ser um profeta maior do que Elias (1Rs 18:20 -40). Queriam apenas ver um show cosmológico, mas Jesus apontou para o povo e sua longa história de fome espiritual e de justiça; assim como ocorreu no deserto com Moisés. O pão partido e multiplicado era o maior sinal para aquela “geração” (maneira de se referir a um tipo de gente mesquinha e hipócrita).
11 Quando os fariseus daquela terra souberam da sua chegada, vieram e começaram a discutir com ele, pedindo-lhe que fizesse um sinal do céu, para o porem à prova.
11 E saíram- a- público os fariseus e começaram a disputar com Ele, exigindo de- ao- lado- dEle um [maior] sinal [naquele instante] proveniente- de- junto- do céu, pondo-O à prova.
11 The P’rushim came and began arguing with him; they wanted him to give them a sign from Heaven, because they were out to trap him.
11 And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
11 And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
11 Vieram os fariseus e puseram-se a disputar com ele e pediram-lhe um sinal do céu, para pô-lo à prova.
11 Saíram os fariseus e começaram a discutir com Ele. Para pô-lo à prova, pediam-lhe um sinal vindo do céu.
11 And the Pharisees went out, and began to dispute with him, and asked a token of him from heaven, and tempted him.[1]
11 And the Pharisees went out, and began to dispute with him, and asked a token of him from heaven, and tempted him.
11 Quando os líderes judaicos do lugar souberam da sua chegada vieram discutir com Ele. "Faça um milagre para nós", disseram eles. "Algum sinal vindo do céu. Assim nós creremos em sua divindade".
11 Então vieram os fariseus e começaram a discutir com Jesus, pedindo-lhe um sinal[23] do céu, para o colocar à prova.
11 Saíram os fariseus e começaram a discutir com ele, pedindo-lhe um sinal do céu, para o experimentarem.
11 E saíram os fariseus, e começaram a disputar com ele, pedindo-lhe, para o tentarem, um sinal do céu.
11 E saíram os fariseus, e começaram a disputar com ele, pedindo-lhe, para o tentarem, um sinal do céu.
11 Saíram os fariseus e começaram a discutir com ele, pedindo-lhe um sinal do céu, para o experimentarem.
11 Saíram os fariseus e começaram a discutir com Ele. Para pô lo à prova, pediam lhe um sinal vindo do céu.
11 Foram então os fariseus e começaram a discutir com Jesus. E, para tentá-lo, pediam-lhe um sinal do céu.
11 Logo, vieram os fariseus e começaram a arrazoar com ele, procurando dele um sinal dos céus, para prová-lo.
11 Saíram os p'rushim e começaram a discutir com ele, pedindo-lhe um sinal do céu, para o experimentarem.
11 Chegaram os fariseus e puseram-se a discutir com Jesus. Queriam que ele lhes desse uma prova, que fizesse qualquer sinal vindo do céu.
11 Chegaram os fariseus e puseram-se a discutir com Jesus. Queriam que ele lhes desse uma prova, que fizesse qualquer sinal vindo do céu.
11 E saíram os fariseus e começaram a disputar com ele, pedindo-lhe, para o tentarem, um sinal do céu.
11 E,2532 saindo18315627 os fariseus,5330 puseram-se7565662 a discutir48025721 com ele;846 e, tentando-o,39855723846 pediram-lhe221257233844846 um sinal4592 do575 céu.3772
11 E saíram os fariseus, e começaram a disputar com ele, pedindo-lhe, para o tentarem, um sinal do céu.
11 Os fariseus vieram e começaram a discutir com ele. Para pô-lo à prova, pediam-lhe um sinal do céu.
11 Apareceram os fariseus e começaram a discutir com Ele, pedindo-lhe um sinal do céu para o pôr à prova.
11 E,2532 saindo18315627 os fariseus,5330 puseram-se7565662 a discutir48025721 com ele;846 e, tentando-o,39855723846 pediram-lhe221257233844846 um sinal4592 do575 céu.3772
11 And the Parashiym came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.